雅虎香港 搜尋

  1. 鍾柔美 相關

    廣告
  2. 上個月有 超過 100 萬 名用戶曾瀏覽 agoda.com

    柔美精品商旅優惠盡在Agoda,查看過百萬心水商旅真實評價! 立即預訂可慳更多,Agoda®一直保證最低價!

    • 香港

      超值酒店,神秘優惠

      先訂後付,節省更多!

    • 折扣優惠

      計劃緊下次旅程?

      我們為你提供最抵優惠!

搜尋結果

  1. 2024年4月2日 · 作詞: MOMIKEN. 作曲: UZ. 編曲: UZ 、 tasuku. 歌:SPYAIR. 翻譯者: 榎宮月. さよなら。 は言わない 約束もない. Sayonara。 wa iwanai yakusoku mo nai. 我不會說。 "再會吧" 這句話 因為即使不用口頭約定. また 会える から 僕 ら は. Mata aeru kara bokura wa. 我們也會再次相會的. オレンジ を少し かじる 地平線. Orenji wo sukoshi kajiru chiheisen. 地平線緊咬著那抹橘色. 甘酸っぱい 光 眩しくて. Amazuppai hikari mabushikute. 而青澀的光芒 此刻也變得更加耀眼了. すべり出す汗と 響いた声.

  2. About the magigraph (1) 作者不詳. ─ 1.彩色玻璃. 背著隱約的陽光,彩色玻璃那燦爛又美麗的光線偶爾讓我有小小的恍惚感。 特別是能夠看到極其特別色彩的帕拉魯, 在越過山消失之前的短暫時間是一天當中最美好的瞬間之一。 某天帕拉魯光芒消失時,彩色玻璃的紋樣向我展現不同以往的樣貌。 原本以巨大而完整的一個圖案展現的那個紋樣, 開始以碎片集合組成多個圖型的集合體樣貌呈現。 那天之後我在繪畫小小的圖形以及將它們集結為一體的紋樣上獲得很多樂趣。 線、圓、三角、四角... 聚集熟悉又可以輕鬆畫出來的那種圖型,組成有模有樣的紋樣形態過程, 真是太有趣了。 ─ 2.紋樣的魔力. 有次曾在玩耍畫了一整天的紋樣當中感受到了不同的氣息。

  3. 2021年7月5日 · PV:ゆりぼう. 唄:『ユイカ』. 中文翻譯: 月勳. かっこいいから好きなんじゃない。. kakko i i ka ra suki na n jya na i. 我並不是因為你很帥氣所以才喜歡上你的。. 好きだからかっこいいんだよ。. suki da ka ra kakko i i n da yo. 而是因為我喜歡你所以才會覺得你很帥氣。.

  4. 2014年8月19日 · unravel. 歌:TK. 作詞:TK. 作曲:TK. 教 (おし)えて 教え (おし)てよ その仕組 (しく)みを. oshiete oshieteyo sonoshikumio. 告訴我 告訴我 那其中的陰謀. 僕 (ぼく)の中 (なか)に誰 (だれ)がいるの? bokunonakani daregairuno. 我的體內存在著誰? 壊 (こわ)れた 壊 (こわ)れたよ この世界 (せかい)で. kowareta kowaretayo konosekaide. 壞掉了 壞掉了 這個世界. 君 (きみ)が笑 (わら)う 何 (なに)も見 (み)えずに. kimigawarau nanimomiezuni. 你笑著 明明什麼也看不見.

  5. 2018年10月4日 · 僕らの手には何もないけど. 雖然我們手裡什麼都沒有. bo ku ra no te ni wa na ni mo na i ke do. かわりに つなぎあえるから. 取而代之的 我們可以緊緊握住彼此的手. ka wa ri ni tsu na gi a e ru ka ra. 一人きりで 迷わないで. 就算獨自一人也不會迷惘. hi to ri ki ri de mayo wa na i de.

  6. 2024年3月16日 · 作詞:藤井風. 作曲:藤井風. 唄:藤井風. 中文翻譯: 月勳. 走り出した午後も. hashiri dashi ta gogo mo. 開始奔跑的午後也好. 重ね合う日々も. kasane au hibi mo. 交疊起來的日子也罷. 避けがたく全て終わりが来る. sake ga ta ku subete owari ga kuru. 一切都會難以避免地迎來結局. あの日のきらめきも. a no hi no ki ra me ki mo. 那一天的閃耀輝煌也好. 淡いときめきも. awai to ki me ki mo. 淡淡的心跳加速也罷. あれもこれもどこか置いてくる. a re mo ko re mo do ko ka oite ku ru. 所有一切都會被放在其他地方.

  7. 波 龍(ポロン =p ollon /poron )是魔女見習生用來施展魔法的重要道具,在獲得水晶球成為魔女以前,見習生以施法 (spelling) 次數有限、以魔法球 ( 魔法玉 ) 等填充的波龍來進行魔法修練。 日文的ポロン一詞,可能源自英語「plink」,原意為彈奏鋼琴等弦樂器時發出「叮鈴叮鈴」的擬聲聲響。 同理,變身為魔女見習生用的轉換器,日文為タップ,則源自英語的「tap」,意為輕拍、輕敲;此設定在第二部( ♯ SHARP )與第三部(MOTTO!),變身時將轉換器作為響板,輕拍身體換上見習服最為明顯。 ※各轉換器名稱: ♫ 第一部(無印) 見習生轉換器( 見習いタップ/ Apprentice Tap )。

  1. 其他人也搜尋了