雅虎香港 搜尋

  1. 鍾柔美 相關

    廣告
  2. 上個月有 超過 100 萬 名用戶曾瀏覽 agoda.com

    柔美精品商旅優惠盡在Agoda,查看過百萬心水商旅真實評價! 立即預訂可慳更多,Agoda®一直保證最低價!

搜尋結果

  1. 波 龍(ポロン =p ollon /poron )是魔女見習生用來施展魔法的重要道具,在獲得水晶球成為魔女以前,見習生以施法 (spelling) 次數有限、以魔法球 ( 魔法玉 ) 等填充的波龍來進行魔法修練。 日文的ポロン一詞,可能源自英語「plink」,原意為彈奏鋼琴等弦樂器時發出「叮鈴叮鈴」的擬聲聲響。 同理,變身為魔女見習生用的轉換器,日文為タップ,則源自英語的「tap」,意為輕拍、輕敲;此設定在第二部( ♯ SHARP )與第三部(MOTTO!),變身時將轉換器作為響板,輕拍身體換上見習服最為明顯。 ※各轉換器名稱: ♫ 第一部(無印) 見習生轉換器( 見習いタップ/ Apprentice Tap )。

  2. 2021年8月24日 · 這部分已經不用花太多精神就可以一路取得了,沒甚麼難度! 因為最近在爬文應該說常常有人問說屬性怎麼點,說實在的如果沒有把整體給看過一遍,也只能從大方向建議,然而其中一個很重要的就是你的武學,你用的武學及配點是相對在影響的,所以主要我武學部分這邊有多加了一些影響屬性,利於在點屬性的時候,可以考量到前期與未來的配點,這樣去對應有清楚一些了吧,初期配點多為臂力與身法,這階段開始思考你的商棍要擺前還是擺後,身法跟根骨的分配就要好好思考了! 再來就是上乘到鎮派: 上乘的武學開始有限制唯一一本了,分配學習對象很重要,否則就要用傳功的方式,之後有相關影片可以給大家參考,看一下上乘開始的武學,基本上棍的主動技全部都是吃臂力,再來是身法!

  3. 2024年3月16日 · 作詞:藤井風. 作曲:藤井風. 唄:藤井風. 中文翻譯: 月勳. 走り出した午後も. hashiri dashi ta gogo mo. 開始奔跑的午後也好. 重ね合う日々も. kasane au hibi mo. 交疊起來的日子也罷. 避けがたく全て終わりが来る. sake ga ta ku subete owari ga kuru. 一切都會難以避免地迎來結局. あの日のきらめきも. a no hi no ki ra me ki mo. 那一天的閃耀輝煌也好. 淡いときめきも. awai to ki me ki mo. 淡淡的心跳加速也罷. あれもこれもどこか置いてくる. a re mo ko re mo do ko ka oite ku ru. 所有一切都會被放在其他地方.

  4. 2021年6月24日 · 作詞:ツミキ. 作曲:ツミキ. 編曲:ツミキ. PV:ウエダツバサ・ツミキ. 唄:可不. 中文翻譯: 月勳. この世で造花より綺麗な花は無いわ. ko no yo de zouka yo ri kirei na hana wa nai wa. 這個世界上沒有比人造花還要漂亮的花. 何故ならば総ては嘘で出来ている. naze na ra ba subete wa uso de deki te i ru. 因為一切都是由謊言所組成的. antipathy world. 令人反感的世界. 絶望の雨はあたしの傘を突いて. zetsubou no ame wa a ta shi no kasa wo tsuite. 絕望之雨穿過了我的雨傘. 湿らす前髪とこころの裏面.

  5. PV:ゆりぼう. 唄:『ユイカ』. 中文翻譯: 月勳. かっこいいから好きなんじゃない。. kakko i i ka ra suki na n jya na i. 我並不是因為你很帥氣所以才喜歡上你的。. 好きだからかっこいいんだよ。. suki da ka ra kakko i i n da yo. 而是因為我喜歡你所以才會覺得你很帥氣。.

  6. 2023年5月19日 · 我不相信. 你是個騙子. 나의 어둠과 너의 어둠이 겹쳐질때. When our darknesses overlap. 當我的黑暗與你的黑暗產生交疊. [그대로 내게 맡겨] Let me take it all away. 讓我將一切帶走. Ruler of my heart, ruler of my heart, ruler of my heart.

  7. 2011年3月27日 · 作詞:wowaka. 作曲:wowaka. 編曲:wowaka. 歌: 初音ミク. ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て. ronri-ga-ru haitsumademo todokanai yumemite. 騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。 sawagu atama no naka wo kaki mawashite kaki mawashite. Lonely Girl老是老是 做著攀不著的夢. 讓騷動的腦內變得一團亂,一團亂。 「問題ない。 」と呟いて、言葉は失われた? " mondai nai " to tsubuya ite kotoba ha ushinawa reta. 失去了喃出的「沒問題的。 」,這句話了? もう失敗、もう失敗。

  1. 其他人也搜尋了