雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2017年8月24日 · 很多人常說聽不懂外國人的笑話,奇怪的是並不是不知道老外在說什麼,但就是不知道笑點在哪兒;換句話說,就是聽不懂這笑話的「梗」,梗就是所謂的 punch line ,是要再轉一個彎才能理解的。 我們在電影或是生活中,聽老外幽默一番時,這種「轉個彎」、「玩文字遊戲」常常就會卡住。 現在,就來看看幾個會讓你卡住,但老外聽了都會大笑的「梗」吧! Stock Market 股市笑話. Wall Street had just voted him Man of the Year. But unfortunately, the year was 1929.(華爾街才剛剛票選他成為年度風雲人物。 不幸的是,這年度是指1929年。 這句話會笑翻一屋子的美,也需要一點背景知識才聽得懂。

  2. 2017年12月22日 · 國家語言資源監測與研究中心近日發布年度十大網絡潮語,出自香港電影《家有喜事》的經典對白「驚不驚喜,意不意外」都有份入選。 今次發布的「2017年度十大網絡用語」包括︰. 1. 打call. 2. 尬聊. 3. 你的良心不會痛嗎? 4. 驚不驚喜,意不意外. 5. 皮皮蝦,我們走. 6. 紮心了,鐵. 7. 還有這種操作? 8. 9. 你有freestyle嗎? 10. 油膩. 其中,「驚不驚喜,意不意外」最早出自香港電影《家有喜事》兩位主人公的經典對白,常用於調侃事件發生了意料之外的戲劇性發展。 【延伸閱讀】我的潮語時代 豬隊友 VS 雷隊友.

  3. 2016年7月20日 · 香港人經常以女神、男神等字眼形容社會不同類型的人,不過英文寫作時,到底如何用表達類似意思才夠傳神? TOPick 請教遵理學校英文科導師 Kenneth Lau ,為大家逐一解構: 1. 屎忽. 英文譯法:snobby senior. snobby 或 snobbish 是形容一些因為自己處於較高地位或階級而感到自命不凡的人士,正如「屎忽」往往在一間公司工作很久而覺得自己的決定很正確。 2. 職場新鮮人. 英文譯法:rookie/newbie. rookie 和 newbie都有「新人」的意思。 翻查字典,同樣可見「a rookie cop」可解作新警衛。 3. 宅男. 英文譯法:homebody (較為中性) / recluse (n.) / reclusive (adj.)

  4. 2017年1月26日 · 在南非與非洲青年領袖在非洲發展JCI成員國。 (受訪者提供圖片) 參與社會服務的心,其實也始於潘沁怡2008年加入成為JCI會員,但與此同時卻反過來,讓她學懂了不少領導技巧。 她舉例指如何領導一班沒糧出的人,願意放工後帶着疲累的身軀去開會? 還在兩個月後舉行一個涉及300至400人的活動? 面對不同意見又怎樣解決爭拗?

  5. 2018年3月2日 · 香港知名YouTuber Ming仔自8年前將第一條短片放上網後,Ming仔火速成為香港知名的Youtuber。 多年來,Ming仔不單透過網絡平台,提升知名度,Ming仔更有機會踏上銀幕,涉足電影製作。 回首過去,Ming仔發現往日的挫折都變成了日後成功的踏腳石,展望將來,Ming仔更想成為導演,拍一套屬於自己的香港喜劇。 Ming仔坦言過去的自己像個廢青,現在憑Youtube找到自己的興趣和目標。 (曾有為攝) 電視台裁員又甩拖 決心改變不做廢青. Ming仔的YouTube頻道的訂閱人數目前直逼40萬,而Ming仔拍攝的短片亦包羅萬有,其中「今日Freestyle」及多國的旅遊Vlog最為人熟悉。 然而,踏上成功YouTuber路之前,Ming仔坦言自己是個不長進的「廢青」。

  6. 2020年8月22日 · 我打一個比喻,如果你好饑餓,我給你兩碗飯,我當然是對你好。 反之,如果你本身只可承受兩碗飯的份量,我再多給你三碗飯,那就會食滯,結果卻是不好了。 所以,在命理的世界,不是只「收」才是好,有時「放」也是好的事,好與壞其實是取決於自己究竟是一個甚麼設定、定位,收與放只是一個過程,目的其實是令自己去到一個舒服的平衡點而已。 大家還不明白? 再舉一個有趣例子。 假設有一個場景,就是有一隻處在山路旁邊,在一般人聽知道消息後,一定會避之則吉,繞道而行。 但如果是一個獵人,聽罷後他的反應會跟一般人不一樣,因為這是一次可以獵殺老虎,揚名立萬的好機會。 由此可見,同一件客觀事物,套用在不同的角色身上,可以有不同的發展及結果,而算八字,就是要在命格及大運中,找出對自己最有利的東西去成就自己。

  7. 2016年9月23日 · 這些問題原來連外籍人士也有熱烈的討論,Forbes雜誌的編輯Susan Adams因為切身經驗,所以整理了57個親疏遠近各種不同分寸的結尾,世界公民文化中心為讀者摘要了18個你可能用得上或你可能錯用的結尾,非常值得參考: 1.Best:專家一致認為最中性、最普遍、也最安全的用法。 2.My Best:有人覺得硬梆梆。 講究、正式的人愛用。 3.My best to you:老派的人常用,年輕人嫌它過時。 4.All Best/ All the best:兩種說法都可以。 5.Best Wishes:感覺起來像賀卡,但也還說得過去。 6.Best Regards:比最普遍的「Best」正式。 想要傳達正式感時派得上用場。 7.Regards:穩重,簡短!

  1. 其他人也搜尋了