雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 不知道為何惹惱可可的李澤宇,點開了禮物箱。 裡面有自己一直很想要的刀鋒舞者的劍仙造型,而且裡面還有一段話。 我想成為你的逆羽 。

  2. 2020年2月5日 · 作詞: 橋口洋平. 作曲: 橋口洋平. 歌: wacci ( 橋口洋平 ) 譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃 餡パン. YouTube / YouTube ( THE FIRST TAKE ) 別の人の彼女になったよ. betsu no hito no kanojo ni natta yo. 我和別人交往了喔. 今度はあなたみたいに. kondo wa anata mitaini. 交往的他和你不同. 一緒にフェスで 大はしゃぎとかはしないタイプだけど. isshoni fesu de oohashagi toka wa shinai taipu dakedo. 一起逛祭典時 不會鬧得太過歡騰. 余裕があって大人で 本当に優しくしてくれるの.

  3. 2021年3月31日 · 《the DOGS》 《狗》 See it on the people's faces everyewhere. 看見人們臉上滿是傷. Black'n'blue but they won't throw the towel in. 青青紫紫但他們不肯扔毛巾投降. And let go of a dream. 並放棄夢想. Man, women, child prepare to bleed. 男女老幼都準備好流血. Were we born to lose and let goliath win? 我們生來就是要輸給巨人歌利亞的嗎? Heavy air and screaming as you pull the pin. 當你拔開插銷,凝重空氣充滿尖叫聲.

  4. 2020年2月7日 · 作曲:内澤崇仁. 唄:Aimer. 中文翻譯: 雨音子. 例えば君の顔に昔よりシワが増えても それでもいいんだ. tatoe ba kimi no kao ni mukashi yo ri shiwa ga fue te mo sore de mo i i n da. 要是有天 你臉上的皺紋變得比以前還多 那也無所謂. 僕がギターを思うように弾けなくなっても. boku ga gita- wo omou yo u ni hike na ku natte mo. 即使我變得無法隨心所想地彈吉他. 心の歌は君で溢れているよ. kokoro no uta wa kimi de afure te i ru yo. 心裡的曲子也仍滿溢著你的存在. 高い声も出せずに思い通り歌えない.

  5. 2024年4月2日 · 作詞: MOMIKEN. 作曲: UZ. 編曲: UZ 、 tasuku. 歌:SPYAIR. 翻譯者: 榎宮月. さよなら。 は言わない 約束もない. Sayonara。 wa iwanai yakusoku mo nai. 我不會說。 "再會吧" 這句話 因為即使不用口頭約定. また 会える から 僕 ら は. Mata aeru kara bokura wa. 我們也會再次相會的. オレンジ を少し かじる 地平線. Orenji wo sukoshi kajiru chiheisen. 地平線緊咬著那抹橘色. 甘酸っぱい 光 眩しくて. Amazuppai hikari mabushikute. 而青澀的光芒 此刻也變得更加耀眼了. すべり出す汗と 響いた声.

  6. 2020年10月23日 · 作詞:syudou. 作曲:syudou. 編曲:syudou. PV:WOOMA. 唄:Ado. 中文翻譯: 月勳. 正しさとは 愚かさとは. tadashi sa to wa orokasa to wa. 什麼是正確 什麼是愚蠢. それが何か見せつけてやる. so re ga nani ka mise tsu ke te ya ru. 由我來誇示那些是什麼. ちっちゃな頃から優等生. chiccya na koro ka ra yuutou sei. 從小時候開始就是優等生. 気づいたら大人になっていた. ki zu i ta ra otona ni natte i ta. 在我意識到之前我便已經長大成人. ナイフの様な思考回路.

  7. 2023年5月27日 · 作詞: 澤野弘之. 作曲: 澤野弘之. 歌: A imer. 譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン. MV. 君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても. kimi wo tsunagu sora no hoshi ga hitotsu oto wo tatetemo. 縱然與你相連的天穹繁星發出一道聲響. どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 乾くだけの光 (こう) doremo onaji ame ni nureta yume bakari kawaku dake no kou. 也全都是受到同樣雨水浸濕的幻想 早已乾涸的光芒. 相手をなぞる 答えに疲れた. aite wo nazoru kotae ni tsutareta. 厭倦了仿照他人所得到的答案. 繰り返す日の無い夜明けに 崩れた朝.