搜尋結果
- Yahoo字典
- 1. lucky item (poster, envelope etc) made from red paper, used especially at Chinese New Year, also written 利事[li4 shi4]
Powered by CEDict
2011年7月13日 · RED POCKET/PACKET?是否2個都CORRECT? 香港討論區.
利是 ,傳統為「 利市 」或「 利事 」、「 利是 」、 諧音 「 勵事 」(lai si), 北方官話 稱之為 紅包 ,是由 紅色 封套製成的一種小型 禮品 ,常見於 中國 傳統 習俗 與 漢字文化圈 背景下的各種慶祝活動,包括 新春 ( 拜年 )、 婚禮 ( 婚宴 )、 生辰 ...
2024年1月9日 · 利是英文其實是Red Packets? 長年以來香港人習慣將利是英文叫作「Red Pocket Money」,也有按音譯叫「Lai See」。不過有英語老師指出,利是英文應為 Red Packets,因為 pocket 解作口袋,如衫袋、褲袋,而 packet 才是小袋、小包意思。
2022年2月1日 · 記得春聯是春節拿來垂直貼在門口兩側的,水平貼在門框上方的「橫批」,英文則是 horizontal scroll。 而「書法」,英文是 Calligraphy。 中國書法,就當然是 Chinese Calligraphy.
利是 ( 粵拼 : lei⁶ si⁶ ) [1] [註 1] ,又稱 利事 [註 2] ,有時讀做「勵事 ( 粵拼 : lai⁶ si⁶ )」,又寫做 利市 、 勵事 ,中國北方叫做 紅包 、 紅封包 ,即係 紅色 封包住嘅 錢 ,係種 禮物 ,紅色喺 中國文化 代表喜慶。. 喺 過年 、 結婚 同 生日 等喜慶 ...
讀音:. 利是 lai6 si6 , lei6 si6. 利市 lai6 si6 , lei6 si6. 詞性:. 名詞. 解釋:. (廣東話) 送俾人用嚟表達祝福嘅錢;一般用紅色或者金色嘅封套( 利是封 )入住,主要喺過年時派。. 喺香港,已婚嘅會派俾小朋友、後輩、未婚嘅朋友,老闆都會派俾員工。. (量詞:封).
Check '利是' translations into English. Look through examples of 利是 translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar.
利是(LaiSee),又称“利事”,即红包,取其大吉大利、好运连连之意。在广东有过年 “派利是”,“ 逗利是” 的习惯。从拥有亿万的富豪,到一般民众,派出的“利是”大都是10或20元,多者不超过50元。
利是英文翻譯: red envelope…,點擊查查綫上辭典詳細解釋利是英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯利是,利是的英語例句用法和解釋。
利是封 (正寫「利市封」;有時寫成「利事封」 [1] ),通常讀做「勵事風」,北方叫做 紅包 ,包住錢作送人嘅 封 。 歷史. 利是封響 唐代 已經出現,當時係用手工織嘅布袋做「封面」,僅限響 宮廷 同官方使用,民間就以寓意吉祥嘅鮮 紅色 紙,包住一張寫滿祝福字句嘅字條,送畀親朋好友,以表心意。 到咗約300年前 ( 清朝 ),啲人就改用一張形狀同正方形相若嘅紅紙,包住 銅錢 ,封做「利是」,所以又叫做「紅紙」。 [2] 而第一代嘅印刷紙質利是封,約於 1900年 , 印刷術 開始廣泛應用時,先至面世。 當時嘅所謂利是封,做法超簡單,淨係以紅紙印上黃油,再響未乾嘅黃油上灑上金粉,效果就好似而家燙咗金字嘅利是封咁,而圖案就多以簡單為主,再配合一啲吉祥字句。