雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 劇情推展似羅拔迪尼路和米奇洛基的天使追魂》(Angel Heart),將觀眾帶入一個萬劫不復的報復圈套內令他們代入關心緊張主角的行為思想和遭遇一步步的走向最後戰鬥滅亡的結局

  2. 2013年8月29日 · 倘论他的投入度与爆发力,又好似阿尔·仙奴。要论他的气场与气度,又想到罗·迪尼路 。再论他的表现力,当可比积·尼高逊。韩有大饼脸,港有梁家辉。我话讲完,谁赞成,谁反对?发布于 2015-09-16 09:34 赞同 16 6 条评论 ...

  3. 2012年10月31日 · 这正是电影标题所暗示的----年轻夫妻来到革命之街区,希望让自己的人生走上“革命”,未遂;中年夫妻离开革命之街区,想要去巴黎找到人生的一条新的“革命”,同样未遂;人生的革命之,实际上并不存在。. 而作为二人生活状态的浓缩,二人的 ...

  4. 罗马里奥真正强的地方,和巴西其他天才球员一样,脚下技术绝对是超一流,而且他的过人和盘带既有突然性、又有爆发力、还有假动作——那是上身肢体和控球变向的假动作,人球合一的突然变向和启动,而不是像罗纳尔多那样频繁用单车脚晃开对手的重心 ...

  5. 23. 被浏览. 84,669. 16 个回答. 默认排序. 八云的饭团. 漫画等 2 个话题下的优秀答主. 1.D是明哥的天敌,2.接触一个D,有利于罗研究D对天龙人的优势。 3.多一个D,明哥被打趴下可能性更高,4.我救一个D就是想恶心明哥,5.我要草帽以后欠我情,一起同盟怼明哥。 以上答案都不对。 罗看到了路飞悬赏令上那张灿烂的笑脸,“别问我,我就是临时起意想救他。 浪漫点想,罗是不是联想到某个笑着赴死的恩人呢。 有大侠提出路飞拳打天龙人让罗对他刮目相看,脑洞一下。 路飞被救醒,感谢特拉男时. 罗:“我救你是有目的的,草帽,我有一句话不得不当面问你,你一定要实话实说。 特拉法尔加 罗,顿了顿,两眼冒出星星,“扇天龙人一耳光是个什么感觉,是不是超级爽!

  6. 1.美国科幻大师阿尔弗雷德·贝斯特(Alfred Bester)的名作《群星,我的归宿》(The Stars My Destination)中设定了一种人类的超能力:通过思维进行身体的瞬间转移,这个能力是由一名叫“Jaunte”的研究员发现的,以后这种能力也被称为jaunte,同时这个词又带有与“jaunt”(意为短途旅行)联动的双关,于是这就是个谐音+双关的词汇,非常难翻译。 译者在翻译的时候想尽量体现出这种谐音+双关,于是参考具体含义,把jaunte改了读音,翻译为“思动”,凭思想而行动,那位研究员也改名为“斯东”,谐音+含义都有了,只是实在双关不上又改了音,能体现出词义已经算不错了。

  7. 大仙的雄文. 喜闻乐见,我们的老朋友子木年华依然是一如既往的让人难绷,它贴图里这条道是 墨索里尼 修的Via Triumphale(现称Via dei Fori Imperiali),现在也是罗马城内的热门旅游区域(由威尼斯广场直通大竞技场)。 大仙一天天连自己发的是什么玩意不知道就大放厥词满嘴跑火车,实在是爆笑,每次都能制造点新笑料。 ps:算了,还是注释上吧,这都理解不明白也是绝了。 Via Triumphale 是一条纯新修的的,和古没有关系(看看地图也该能看出来是强行硬修的吧),墨索里尼为了修这条甚至还大量拆掉了沿途的古迹,工地上发掘的文物也缺乏妥善处理,是意大利文物保护史上的一次灾难。 它大概还觉得自己很幽默. 这位. @ 非凡. 大仙也挺好笑,确实挺非凡的。

  1. 其他人也搜尋了