雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 全曲歌词. どこかで鐘が鳴って. 不知何處鐘聲響起. らしくない言葉が浮かんで. 於是莫名的話語在心中浮現. 寒さが心地よくて. 既然寒冷叫人感到舒服. あれ なんで戀なんかしてんだろう. 那,那為何還要戀愛呢. 聖夜だなんだと繰り返す歌と. 難道是因為那些在聖誕夜反複播放的歌曲. わざとらしくきらめく街のせいかな. 或者那些故意做出來的閃耀著光輝的溫馨街道. 會いたいと思う回數が. 但想你的次數. 會えないと痛いこの胸が. 及無法相見時胸中的陣痛. 君の事どう思うか教えようとしてる. 卻在告知我對你的思念. いいよそんなこと自分で分ってるよ. 好吧, 其實自己也是知道的啊. サンタとやらに頼んでも仕方ないよなぁ. 就算拜託了聖誕老人,也都無濟於事啊. できれば橫にいて欲しくて.

  2. 很多日本媒體每年都會提到這個話題,綜合歌曲的傳唱度,經典度,歌詞和旋律等因素,筆者為大家挑選了6首值得在聖誕夜熱推的6首日文金曲 上傳你的精彩短片,重新體驗日本!

  3. 街角傳來的熟悉旋律 — 5首經典的畢業季櫻花之歌 | All About Japan. 日本的櫻花季三四月份,其實也正趕上高校的畢業季,櫻花與畢業離開校園之間的聯繫讓人不由開始感慨人生。. 日本很多流行金曲,都會很巧妙地將這兩大主題捏合在一起,下面這5首畢業歌你都 ...

  4. 2017年5月1日 · Oh my God!. 中文、日文、韓文這三國語言的某些發音竟如此相像?. 中文、日文、韓文的發音像嗎?. 答案就是,有時候確實很像。. 雖然寫法會有不同,但有一些單詞的發音幾乎是完全一樣。. 比如:茶、注意、市民。. 但也有一些,覺得應該發音一樣 ...

  5. 2016年1月11日 · 與前文所介紹的3首歌曲相比,這首歌是一首典型的抒情歌曲,同時也是在卡拉OK中非常難唱的一首歌,特別是高音合唱部分。 1. 中島美嘉——雪之華. https://www.youtube.com/watch?v=_C9jGsbcGqg. 最後介紹的是著名的《雪之華》。 在2003年發行之後,這首歌被日本國內外很多歌手翻唱過。 同時也是一首在卡拉OK中很有挑戰、可以檢驗唱功的曲目。 這首歌也是2003年的日本年度金曲。

  6. 2016年6月29日 · The lyrics to the song, which was released in 1921, actually give us some clues to the doll’s origins and history. The three verses can be translated as: Teru-teru-bozu, teru bozu Do make tomorrow a sunny day Like the sky in a dream sometime If it’s sunny I’ll

  7. 2018年10月26日 · Although dubbing dialogue and soundtracks can leave many anime fans unhappy with lost or altered quality and meaning, Radwimps' new trailer suggests that none of the beauty in Kimi no Na wa. and its theme songs has been lost. Instead, it's been transformed into a different, yet equally valid Kimi no Na wa experience.

  1. 其他人也搜尋了