雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2024年2月11日 · 2024年2月11日. [ FTNN新聞網 ]記者蕭宥彤/綜合報導. 今年迎來龍年,最近許多中國官媒都不再將龍翻譯為「dragon」,而是改成「loong」(龍的音譯 ...

  2. 2024年2月10日 · 甲辰龍年到來,近期關於「龍」的英文翻譯,應該譯為Dragon?. 還是音譯為 Loong ?. 引發討論與關注,話題衝上微博熱搜第一。. 中共官媒《中國環球 ...

  3. 2024年2月10日 · 微信公眾號「上海文聯」也曾對Loong的接受度進行調查,參與投票的網友中,超過9成在Loong和Dragon之間選擇了Loong。 報導說,對於「龍」的英譯 ...

  4. 2024年2月10日 · 2024年2月10日. 隨著甲辰龍年到來,近來中國網路上討論起龍年英譯時應譯為Dragon還是音譯為Loong,在中國官媒也已經改譯成「Loong」。. (圖/美聯社 ...

  5. 2024年2月10日 · 2024年2月10日. 龍不再翻譯為dragon?. 大陸擬正名「loong」。. (圖/翻攝自Pixabay). [周刊王CTWANT] 甲辰龍年到,不少大陸網友曬出龍年活動照片,卻 ...

  6. 2024年2月10日 · 中國正名為「Loong」大有含義:東方形象不同於西方. FTNN新聞網. 2024年2月10日. [ FTNN新聞網 ]記者林兪彤/綜合報導. 龍年好運到,《FTNN新聞網》祝 ...

  7. 2024年2月9日 · 2024年2月9日. 龍年. 踏入農曆甲辰龍年,中國網絡上掀起「龍」一詞的中英文翻譯爭議。 今年官媒摒用「dragon」,改為「loong」。 中國環球電視網(CGTN)在報道「新春龍舞挑戰賽」活動時,將龍年譯為「Loong Year」,「龍舞」譯為「Loong Dance」,央視春晚吉祥物「龍辰辰」的英文名也譯作「Loong Chenchen」。...