雅虎香港 搜尋

  1. osaka airport 相關

    廣告

搜尋結果

  1. 店面位於大阪梅田,梅田車站出來後尋找「阪急三番街」的北館,該店位於B1F;這間店只有B1F,但是店面非常大,卡比專賣區體感上比原宿的還要大一點. 此次前往也是遇到卡比30周年有特別的展示,看到許多十幾年前的商品,有部分商品有販售. [圖片] 以下是店面圖片. 以下是30周年特別展示. 以下是卡比商品. 以下是該店專門的夾娃娃機. 上一篇 下一篇. #星之卡比 #日本 #大阪 #梅田 #Kiddy Land #pupupu market. 3. 0. 留言. 創作回應. 老俊 sucdekey2. 作者相關創作. 作品資料夾. 達人 【京阪遊記】2024賞櫻行──DAY1:醍醐寺、祇園白川. 言湘隱 Yuno Yan. 20 708.

    • osaka airport1
    • osaka airport2
    • osaka airport3
    • osaka airport4
    • osaka airport5
  2. 2016年1月28日 · 往空中飛舞 飛往世界的彼方 照遍黑暗的魁星. 「君(きみ)と僕(ぼく)もさ、また明日(あす)へ向(む)かっていこう」 "kimi to boku mo sa, ma ta asu he mukatte i ko u" 「你與我啊,亦再次一同面向明天前進吧」 夢(ゆめ)で終(お)わってしまうのならば 昨日(きのう)を変(か)えさせて.

  3. 2023年12月16日 · 作詞:EO. 作曲:EO. 唄:鏡音リン. 中文翻譯: 月勳. お出口はずっと先. oteguchi wa zutto saki. 出口在老遠的前方. 鳴り響く足音と. nari hibiku ashi ato to. 響徹四周的腳步聲和. 変わりのない 地下通路. kawari no na i chika tsuuro. 一成不變的 地下通道. 8番出口に. hachi ban deguchi ni. 我正朝向著. 向かっている. mukatte i ru. 我正朝向著. 向かっている. mukatte i ru. 8號出口. 曲がる角 その先の. magaru kado so no saki no. 在彎過轉角的 前方的. デジャブさんが こんにちは.

  4. 2023年8月18日 · 作詞:藤原優樹. 作曲:hisakuni. もしこの雨が上がっても. 忘れずに歩いてくよ. 最初のひとしずくに 顔上げた今日の僕を. 就算這場大雨停下了. 也不要忘記向前邁進. 抬頭仰望落下最初雨水的今天的我. 透明な傘で作る ひとり分だけの世界. (遮って隠れた) そっと逃げ込んでいた. 由透明傘製成的只屬於自己的世界. (遮擋隱藏) 悄悄地逃避一切. ビニール越しの空から. こぼれ落ちる音響いて. (弾けた合図) 滲む心へと溶けた. 從塑膠布彼端的天空. 隨之傾瀉而下的雨聲. (這是哭泣的信號) 悄悄融化滲入我心中. 泣きじゃくっている この空といこう. (アスファルト染めていく 溢れ出したスコール) 通り過ぎる時を 待つだけじゃなくて. 僕は見つめていたいんだよ.

  5. 2023年11月1日 · 作曲: 藤田淳平. 悴んだ心 ふるえる眼差し 世界で. 僕は ひとりぼっちだった. 散ることしか知らない春は. 毎年 冷たくあしらう. 暗がりの中 一方通行に ただ ただ. 言葉を書き殴って. 期待するだけ むなしいと分かっていても. 救いを求め続けた. 心力交瘁 害怕的眼神 在這世界上. 我曾經是獨自一人孤獨的存在. 只知道獨自逝去的春天. 在每年我只感受到寒冷. 在黑暗之中 我只是 只是 獨自前行. 將話語胡亂書寫在筆記本上. 就算我知道擅自期待是白費工夫. 但是我依舊在尋求著他人的救贖. (せつなくて いとおしい) 今ならば 分かる気がする. (しあわせで くるおしい) あの日泣けなかった僕を. 光は やさしく連れ立つよ. 雲間をぬって きらりきらり 心満たしては 溢れ.

  6. 2023年11月2日 · 作詞:tuki. 作曲:tuki. 唄:tuki. 中文翻譯: 月勳. 君を泣かすから だから一緒には居れないな. kimi wo nakasu ka ra da ka ra issyo ni wa ire na i na. 我將會弄哭你的 所以我沒辦法跟你待在一起呢. 君を泣かすから 早く忘れて欲しいんだ. kimi wo nakasu ka ra hayaku wasure te hoshi i n da. 我將會弄哭你的 所以我希望你早點忘記啊. 人間だからね たまには違うものも食べたいね. ningen da ka ra ne ta ma ni wa chigau mo no mo tabe ta i ne. 因為我們是人類呢 偶爾也想吃吃不同的東西呢.

  7. 2024年4月8日 · 作詞:米津玄師. 作曲:米津玄師. 編曲:米津玄師・トオミヨウ. どこから春が巡り来るのか 知らず知らず大人になった. 春季從何處流轉而來呢 我不知不覺間就長大了. 見上げた先には燕が飛んでいた 気のない顔で. 仰頭望去 我看見燕子擺著沒勁的表情飛翔著. もしもわたしに翼があれば 願う度に悲しみに暮れた. 如果我有了翅膀 每逢如此祈禱都深陷悲傷之中. さよなら100年先でまた会いましょう 心配しないで. 再見了 讓我們於百年後再度相會吧 不要擔心. いつの間にか 花が落ちた 誰かがわたしに嘘をついた. 曾幾何時 花朵凋落了 有人對我說了謊. 土砂降りでも構わず飛んでいく その力が欲しかった. 我渴望那股 能夠無視傾盆大雨飛翔而去的力量. 誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ.

  1. 其他人也搜尋了