雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2016年9月15日 · 這句潮語因許冠傑的《半斤八兩》唱到街知巷聞,但「積」是甚麼? 「積」原來是千斤頂英文Jack的諧音,用來舉起汽車等重物進行維修。 把上班族比喻成「積」,貼切地反映出上班族備受上頭壓力、工作量過多的形象。

  2. 2017年12月22日 · 國家語言資源監測與研究中心近日發布年度十大網絡潮,出自香港電影《家有喜事》的經典對白「驚不驚喜,意不意外」都有份入選。 今次發布的「2017年

  3. 2016年10月24日 · 1. Old news is so exciting:舊聞甚趣. 「Old news is so exciting」是高登常見的術語之一。 本用作諷刺別人把舊聞當作新聞,但亦有巴打絲打假裝自己不懂如何串exciting,變成「Old news is so唔識串」。 不論網民真唔識或假唔識,下次輕輕拋下「舊聞甚趣」四字,簡單又方便,又不怕不識串exciting。 【延伸閱讀】 高登術語大挑戰 你識幾多個? 2. 這些機會不是屬於我的:機不我屬. (相片來源:《星期日檔案》截圖) 「毒男」阿源在《星期日檔案》的訪問中,憑一句「這些機會不是屬於我的」於網絡爆紅,自卑感爆燈。 此言一出,不少毒男身同感受,網民紛紛把阿源金句截圖瘋傳。

  4. 2021年8月20日 · Uber有車型可選就聽得多,但原來的士App也有這個選項。 飛的和星群的士皆提供有輪椅的士予大眾選擇;星群的士的兩種車型分別是「星群多用途的士MPT (Multi-Purpose Taxi)」及「星群特選的士SPT (Selected Personal Taxi)」,乘客可按照需要選擇合適大小的車型。 【Uber收購】Uber收購HKTaxi 「的總」憂破壞業界生態. 《ET贏商》每集請來香港企業丶品牌,分享疫下營商Tips。 即看最新一集: ET贏商有計. 【ET贏商有計】盼港式奶茶宏揚海外 兩代人各師各法把握疫下商機. 責任編輯:李智美. 香港近年冒起了不少本地的士應用程式,讓市民「call的士」更方便。

  5. 2016年9月19日 · 1. AO不是「嘆」世界. 很多人聽到AO月薪高達4.9萬元,連工作範疇都沒有想清楚就投考。 究竟AO職責是甚麼? 根據 公務員事務局網站 ,政務主任需參與政策制定、資源調配、施行重大政府計劃、到內地及海外推廣香港,平均每2-3年調派到各決策局及部門工作。 黃楚峰承認,AO月薪遠高於市場平均水平,對大學生來說特別吸引, 但做得這份工,預了工時長兼壓力大。 平日朝8晚9,做足12至13個鐘屬等閒事。 另外,AO亦要面對排山倒海的文書處理、撰寫會議及政策文件、回應傳媒提問,還要面對不同上司的要求, 單單是一條立法會問題,各上級對採用甚麼圖表、字眼已經各有意見,往往需要3星期不斷修改。 【延伸閱讀】公務員學位入職薪金高成半 拆解政府8大「筍工」 2. 愈後生愈著數.

  6. 2016年3月2日 · 1. Principal VS Principle. 兩者讀音完全一樣,但意思卻有異。 Principal 可以是形容詞,可以是名詞。 作形容詞用時,解作最重要的,最主要的;作名詞用時,則一般學校校長、或學院院長。 而principle 則是名詞,解作原則或制度。 例如: The Association works on the principle that all members have the same rights. In principle I agree with the idea, but in practice it's not always possible. 2. Complement VS Compliment.

  7. 2016年5月20日 · More British children should learn Mandarin. (學習英語是這些中國六歲兒童教育的重要一環,應該有更多的英國孩子學習普通話。 「普通話」的英文是Putonghua還是Mandarin﹖應該說這漢語方言在內地叫「普通話」,英文應該繙譯它為Putonghua;在台灣稱之為「國語」,英文便譯作Mandarin。 那麼,卡梅倫訪問中國後,應該說「learn Putonghua」才算政治正確。 「普通話」這個名稱的確指「普通」。 內地在1955年後,為表示尊重少數民族語言,將「國語」改名為「普通話」,「普通」即是「普遍、共通」。 正如英式和美式英文,普通話和國語在語音和用詞上均有差別。

  1. 其他人也搜尋了