中文翻譯英文句子網 相關
廣告Quick translations that deliver significant outcomes. Access seamless translation solutions in over 100 languages.
搜尋結果
2024年2月10日 · 隨著龍年到來,中國網路上最近討論起龍年英譯時應譯為Dragon還是音譯為Loong,儘管目前中國的中小學教材中,龍的英文多半譯為dragon,但《央視》近日報導稱,有許多網友曬出龍年照片時,龍的英文不再翻譯為「dragon」,而是「loong」。...
2018年7月13日 · 根據 Chinglish 翻譯原則,如果遇到不會表達的中文名詞,「拆字法」就可派上用場。例如:「大米」為「 Big meters 」、「麵粉」等於「 Face powder 」。
2023年10月31日 · 大. 記者 倪浩軒 /綜合報導. 2023-10-31 19:41:19. 圓山大飯店日前在菜單英文翻譯上出大錯,把中華民國的英文寫成「People's Republic of China」,引發軒然大波。 有位日本網友在社群網路上分享了一張日本料理的菜單照片,只見菜名為「台灣乾拌麵(台湾まぜそば)」的英文翻譯,卻是寫著「Tokyo...
2011年12月7日 · 1、Rest in peace. 2、Rest in place. 答案是1、Rest in peace ,也就是「願死者安息的意思」。 而2嘛~哪裡不對呢? 使用Google翻譯的解釋叫做「休息到位」…祝死者休息到位似乎不是一句禮貌的話。...
2016年9月29日 · Google29日宣布發布Google神經網路機器翻譯系統(Google Neural Machine Translation),簡稱GNMT,使用當前最先進的訓練技術,能夠實現到迄今為止機器翻譯 ...
2016年12月6日 · 小. 中. 大陸新聞中心/綜合報導. 2016-12-06 14:02:36. 最近的一些資料表明,大陸網路文學已成功走出國門登陸歐美二次元陣地。 Wuxiaworld(武俠世界)、Gravity...
2022年4月10日 · 大. 編輯中心/綜合報導. 2022-04-10 10:49:07. 台灣大部分都是進口車,無論是從日韓或是歐美進口,能喊得出廠牌的車不佔少數,不過最近日系汽車「Mazda」卻被網友提起討論,原因竟然是它的正確中文翻譯名稱竟然不叫做「馬自達」? 我是廣告 請繼續往下閱讀. 一名網友在臉書社團《爆廢公社公開板》貼出一張 對話...