雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年9月28日 · 網友對「兩餸飯英文似乎未有共識,不如來參考一下外媒譯法,法新社近日一篇訪問「香港兩餸飯關注組」版主的專題,就用上「Cheap mealboxes」、「 Buffet in a box」、「Two-dish mealboxes」三種譯法。

  2. 2022年10月7日 · 而最近有打工仔在群組「扮工室Online」以「兩餸飯英文究竟係咩」發文,指自己計劃請公司新入職的外藉同事食「兩餸飯」,但不知道如何解釋「兩餸飯」的概念,亦不知道其正確英文稱號是什麼。

  3. 2022年9月27日 · 而近日外媒法新社也就本地的兩餸飯現象,訪問了Facebook 群組「香港兩餸飯關注組」的版主,訪問中便用上「Cheap mealboxes」、 「Two-dish mealboxes」、「 Buffet in a box」的字眼去翻譯香港的兩餸飯,當中翻譯似乎也帶出了兩餸飯廉價實惠且份量十足

  4. 兩餸飯在英語中被譯為“Rice with Two Sides”、“Two dishes with rice”(《約時》翻譯)、“Two-dish mealboxes”、“1 Side with 2 Entrees”、“This This Rice”等 [11] [12] ,意指其包含兩種菜式、點餐時以手指指向菜式來表達選擇等特質。 參見 [ 编辑]

  5. 2022年11月1日 · 有網民笑指可以學港人在Subway點餐時的叫法,叫「This This rice」;食安中心的報告中就將兩餸飯稱為「Rice with Two Sides」。 而今次梅儒瑞的帖文中就稱兩餸飯為「2-Dish Rice」,下次遇到外藉同事就可以拿這個帖文出來介紹啦! ↓點擊圖片放大↓. 圖片來源: FB@U.S. Consulate General Hong Kong and Macau. ↓【限時搶⚡】味道研究所拿坡里薄餅味Shake Shake粉🍕↓. ↓ 想幾時食到薄餅味,拎起一Shake,即時食到! 【夏日密密賞☀️】6月海量禮品日日送! ↓ 海量禮品一浪接一浪🌊! / 限量福袋、家電免費等您拎🎁! 內容標籤. 美食. 好去處. 英文小教室. 英文科. Facebook.

  6. 2022年9月30日 · 網友創意英譯「兩餸飯」 近日,有打工仔在Facebook 群組「扮工室Online」發文,稱計劃請公司新入職的外藉同事食「兩餸飯」,但不知道「兩餸飯」的英文是什麼,遂向一眾網民請教。

  7. 2022年10月15日 · Panda Express的「兩餸飯(或麵)」叫做「Plate:1 side & 2 entrees」,「三餸(或麵)」叫做「Bigger Plate:1 side & 3 entrees」。 (圖片來源:Panda Express官網截圖) 網民提出美國Panda Express叫兩餸飯做Rice with 2 choices entrees。 (圖片來源:FB「扮工室Online」群組截圖)

  8. 2023年2月15日 · 意思. This This Rice是指兩餸飯。 在外國Subway複雜的點餐程序經常讓人無所適從,不諳的英文的人點餐時只能一直this this this。 有網民認為兩餸飯的情況跟Subway類似,因而將兩餸飯翻譯為this this rice。 例句. 1. 「今日lunch食咩好? 」「不如食this this rice啦」 2. 阿仔,今晚我約左朋友打麻將,俾40蚊你自己買this this rice食啦。 3. 我地兩公婆都懶得煮飯,所以日日食this this rice。 This This Rice是指兩餸飯。 在外國,Subway複雜的點餐程序經常讓人無所適從,不諳的英文的人點餐時只能一直this this this。

  9. 兩餸飯在英語中被譯為「Rice with Two Sides」、「Two dishes with rice」(《紐約時報翻譯)、「Two-dish mealboxes」、「1 Side with 2 Entrees」、「This This Rice」等 [11] [12] ,意指其包含兩種菜式、點餐時以手指指向菜式來表達選擇等特質。 參見 [ 編輯] 頹飯. 車仔麵.

  10. 2022年9月27日 · 而近日外媒法新社也就本地的兩餸飯現象,訪問了Facebook 群組「香港兩餸飯關注組」的版主,訪問中便用上「Cheap mealboxes」、 「Two-dish mealboxes」、「 Buffet in a box」的字眼去翻譯香港的兩餸飯,當中翻譯似乎也帶出了兩餸飯廉價實惠且份量十足