雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2017年3月15日 · 除了這些,朋友還有許多不同的類型,例如:. boyfriend / girlfriend 男 / 女朋友. bestie 閨密. confidante 紅粉知己. 通常都是指女生,你可以跟她講私人的事或是秘密的那種交情。. 例句:My wife is my best friend and confidante in life. (我的老婆是我生命中最好的朋友以及紅粉 ...

    • 老顧客、常客
    • 學霸
    • 上班族
    • 路癡
    • 菜鳥、新手
    • 老鳥、老手
    • 宅男、宅女
    • 前輩、學長姐
    • 網紅
    • 邊緣人

    regular 我們以往聽到的「老主顧、熟客」英文不會直翻成 old customers,而是 regular customers,因為 regular 這個單字就有「經常」的意思,可以用來形容經常光顧店面的客人,或是更簡略的直稱「常客」為 regular. She was a regular of ours until the store next door opened a couple of weeks ago. 直到幾週前隔壁店面開業,她一直都是我們的老主顧。 Since I’m a regular, they always give me a good discount. 因為我是這家店的常客,所以他們總是會幫我打折。

    a straight-A student 這是近年來常見的網路流行語,由於 straight-A 是指「每一科成績都拿 A 」,所以國外久而久之就用 a straight-A student來表示這個學生「成績極好、超會念書」。 Jimmy is a well-known straight-A student in our school. Jimmy 是我們學校很有名的學霸。 Since Tony was astraight-A student, he had several scholarship offers from some famous universities when he graduated from high school. 因為 Tony 是學霸,他在高中畢業時就獲得了一...

    office worker / 9-to-5er 為什麼是 9-to-5er 呢?因為美國上班族的工作時間多半從早上九點到下午五點, 所以才有 9-to-5er這個俚語用法,與中文所說的「朝九晚五」意思有異曲同工之妙哦! Tired of the routine life of being a9-to-5er, Emma decided to take her savings and open up a restaurant. 厭倦了上班族一成不變的生活,Emma 決定利用存款來開一家餐廳。

    be terrible with directions / have a poor sense of direction 英文中其實並沒有一個獨立的名詞來概括「路癡」,因此,建議用 be terrible with directions 或是have a poor sense of direction 來形容「方向感很差、對方向完全沒概念」。 Sherry can’t go anywhere without Google Maps. Obviously, she has a poor sense of direction. Sherry 不管去哪裡都要依賴 Google Maps,很明顯地,她就是個路癡。

    rookie / newbie rookie 最常套用在新兵或運動員身上,像是剛進 NBA 的新秀選手,在體育新聞常常會看到這個單字。而newbie原指打網路遊戲或程式的新手,後來也衍伸為「某個領域的新手」。 He was thrust into the starting lineup late in his rookie season when injuries hit other players. 由於其他球員受傷病所苦,他在新秀賽季的尾聲終於獲得了先發的機會。 Here is the newbie. Teach him what to do. 他是新來的菜鳥,告訴他要做什麼吧。 如果到了一個新環境,要跟大家介紹自己是新來的,也可以直接說: I’m new here.我是新來的。

    veteran 這個單字原指「老兵」,又引申出「經驗老道的人」的意思,在美劇中常常可以看到,像是醫療劇就常以 veteran來形容超資深的醫生等等。 The veterans are held in high esteem at this company. 老工人在這個工廠受到高度的敬重。 You should consult a veteran doctor about your illness. 你應該找一位資深的醫生給你看病。

    homebody 關於宅男宅女的英文其實有很多說法,像是由日文直接音譯的 otaku,較偏動漫宅,而 geek 和 nerd 是偏向科技宅,homebody則是單純形容「喜歡窩在家裡,不愛出門的人」的道地說法,不具有貶義哦! Oh, come on! Don’t be such a homebody. Let’s go see a movie tonight! 噢,拜託!別再宅在家了,我們今晚去看電影吧! I’m a homebody. I’d rather be in the kitchen cooking than hanging out in a bar. 我就是個宅女,比起去酒吧閒晃,我更愛待在廚房做飯。

    senior senior 有「年長的、經驗更為豐富的」等意思,所以「資深員工」不叫做 old staff,而會用 senior staff 來形容。無論是在公司待很久的「資深前輩」還是學校的「學長姐」,都可以用senior來表示。 The seniors are expected to set an example for the younger children. 高年級學長姐被期許為低年級孩子們樹立好榜樣。 You should become friends with yoursenior coworkers because you can learn a lot from them. 你應該試著和公司前輩成為朋友,因為能從他們身上學到許多。

    Internet celebrity 這個就比較直觀了,網路名人,也就是我們簡稱的「網紅」,是指透過網路影音平台或社群媒體而出名的人。 Anna’s first YouTube video went viral and she’s been an Internet celebrity ever since then. Anna 的第一支 YouTube 影片在網路上爆紅,從那之後,她就成為了一名網紅。 *補充* go viral 在網路上爆紅 viral 這個單字本身是指「病毒」,所以 go viral 是形容「像病毒一樣蔓延開來」,用來表示「某人、某篇文或某支影片,在社群媒體或網路平台上被人大量分享、點閱而造成轟動」。

    loner / outcast 邊緣人通常是指「沒有融入某個核心族群,而看起來孤獨、很少朋友的人」,而在英文中可以用 loner 或是 outcast來形容。 He’s a nice guy, but he’s a bit of a loner. He doesn’t have many friends. 他是個好人,但有一點邊緣,所以沒什麼朋友。 Lots of people think outcasts are psychos or freaks. But actually they’re not. Most outcasts are just unique people that don’t fit into society. 很多人認為邊緣人都是怪胎,但實際上他們不是,大部分的邊緣人...

  2. 2019年12月24日 · VoiceTube 2019-12-24. 圖片來源: unsplash. 【為什麼我們要挑選這篇文章】 若你初次與人見面,自我介紹時是這樣開場:”Hi, My name is ___. I am born in Taiwan. My family has 5 people.”不僅會讓人覺得太過拘謹,而且文法上可是大錯特錯! 快來看看以下 9 個常被搞混中式英文詞句,如何說才比較適當。 下次在社交場合,就用一口道地英文來贏得新朋友的好印象吧。 (責任編輯:謝宜臻) 在任何社交場合,都需要透過自我介紹來暖場,今天,就讓小 V 來教你如何用道地英文介紹自己、介紹別人吧! 學完保證讓你成為社交大王,聚會派對的邀約接不完。 你好,我叫 _____ Hi, my name is ____.

  3. 2015年12月4日 · 講中文的時候就可以有學長學弟學姊學妹講英文的時候就不行。 其實叫人同學(在美國的大學)也十分怪,基本上我們都會說: “That guy from school.” “That girl from school.” “That guy in my class.” “That girl from my dorm.” “This is my friend from university.”

  4. 2017年5月11日 · 其實,這些說法能讓你更有禮貌!. Please reply to this email. Kindly reply to this email. 這兩者之間,有差別嗎?. 沒錯!. Please其實跟Kindly是一樣的意思呦!. 但其實想要有禮貌的提出要求,也可以多多運用以下句型:. I was wondering if you would be willing to….(我在想您是否 ...

  5. 2017年3月31日 · 填補詞顧名思義就是要填補話語之間的空白可以讓你在說話時盡量不讓話語停頓太久中文最常見的填補詞就是然後…」。 今天要來教大家英文的填補詞讓你即使講不太出話或是在思考的時候也可以讓你的句子聽起來很流暢又假裝(? )內容很豐富! 常見填補詞(filler words) 其實填補詞不太有實質的意思,主要功能就是為了不要讓句子停太久而加上的一些單字或片語,但是也不能一次說太多填補詞,不然會顯得很不專業喔。 以下就來介紹幾個常見填補詞: well 嗯. well 是最常見的填補詞之一,可以用來顯示你在思考,可能會用在句首或句中,例如: Well, I think you’re right. Let’s go with the white ones.(嗯,我覺得你是對的。

  6. 2017年11月29日 · 英文教學粉絲團 Do you like English? 在他們的專頁上發布了一張簡單明瞭的英文頻率副詞比較表(但例句有用詞有錯誤,在中文說明處我有做修正),真的是一看就懂。 大家可以學習一下,分辨各頻率副詞之間的差異,才能夠完整且正確地說明你想要傳達的意思。 (圖片來源: DoyoulikeEnglish ) 100%-總是-他總是送花給瑪莉. 85%-通常-我通常每天要搭兩趟公車. 75%-時常-他時常去公園. 60%-經常-我們經常錯過英文課. 50%-有時-他們有時踢足球踢到晚上. 40%-偶爾-我偶爾出差(I occasionally travel for work.) 30%-不常-你不常公私不分(You rarely mix friendship with business.)