雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2024年3月15日 · 2024/03/15 11:00. 天后泰勒絲。 (法新社) 胡御柔/核稿編輯. 〔娛樂頻道/綜合報導〕天后泰勒絲(Taylor Swift)仍在舉辦的「The Eras Tour時代巡迴演唱會)」帶動各國周邊經濟更有著泰勒絲經濟的新名詞出現而現象級的演唱會曾製作成電影在各大戲院上映如今下檔後將獨家上架至串流平台Disney+除了將原先剪掉的演唱會固定曲目加回去之外更新增4首不插電版本的歌曲整整3.5小時的電影讓歌迷爽翻泰勒絲的演唱會電影《The Eras Tour》已獨家上架Disney+。 (Dinsey+提供)

  2. 2023年11月29日 · 2023/11/29 16:33. 泰勒絲演唱會電影確定在台灣加放映一週週末。 (法新社) 〔娛樂頻道綜合報導天后泰勒絲Taylor Swift剛結束2023年所辦的66場The Eras Tour時代巡迴演唱會)」,而原先將該演唱會製成電影TAYLOR SWIFT: THE ERAS TOUR》(直譯:泰勒絲 時代巡迴演唱會)在「TAIWAN」11月3日連四週末上映至11月26日的她,確定於美麗華影城多播映四天,全歌迷嗨翻。 美麗華影城公告泰勒絲「The Eras Tour」電影加開一週播映。 (翻攝自臉書)

  3. 2023年11月28日 · 〔娛樂頻道/綜合報導〕天后泰勒絲(Taylor Swift)剛結束2023年共計66場的「The Eras Tour時代巡迴演唱會)」,特別將演唱會做成電影TAYLOR SWIFT: THE ERAS TOUR》(直譯:泰勒絲 時代巡迴演唱會),沒想到,該電影上週在 全球票房達到2億4千萬美元(約新台幣75.4億元),突破金氏紀錄,雖然電影已於26日在台灣下檔,但泰勒絲 將會在自己12月13日生日時將電影上架串流,加長版內容更直接多收錄3首歌,粉絲嗨翻。 泰勒絲透露自己的演唱會電影《TAYLOR SWIFT: THE ERAS TOUR》將上架串流。 (路透)

  4. 2024年2月1日 · 導演丹尼維勒納夫近日受訪透露電影的第三部目前還未開綠燈放行製作),更表示如果真的順利拍攝,「應該是我拍的最後一部沙丘》」。 導演丹尼維勒納夫先前表示,《沙丘:第二部》結局將比原著更悲傷,並為預計發展的第三部打下基礎,「我們將構建出一種徹底的平衡,來幫在第三部完成保羅故事線的敘述。 」目前預計拍攝的第三部暫定為《沙丘:救世主》,丹尼維勒納夫也說,他想拍的一直是三部曲,因為主角保羅的故事很宏大,講完需要至少三部電影。 《沙丘:第二部》將於2月27日搶先在台上映口碑場,2月28日正式上映。 首集《沙丘》也將於2月7至13日重返大銀幕,將包含第二部的獨家片段,讓觀眾再度透過大銀幕體驗史詩冒險旅程。 自由娛樂頻道脆脆好友大募集,手刀加入 脆脆小圈圈. 來嘛來嘛,一起來廢話聊天或開壇問事吧.

  5. 2022年12月8日 · 〔娛樂頻道/綜合報導〕 串流平台Netflix 提供多元影片供訂戶觀看,琳瑯滿目的片單常讓人摸不著頭緒,陷入選擇困難。 近日有 TikTok用戶在搜尋框內輸入代碼「9875」,想不到竟有驚人的發現。 輸入9875,跳出「真實犯罪紀錄片」。 (翻攝自TikTok) TikTok用戶@taylorkreiling在Netflix搜尋框輸入「9875」,結果跳出一連串「真實犯罪紀錄片」相關片單。 經實測後發現確有此事,片單出現了《Tinder 大騙》、《網路緝凶》、《殺人回憶錄:尼爾森的自白》等,大多是與犯罪有關的電影及紀錄片。 經實測,輸入「9875」後,大部分影片皆與犯罪相關。 (翻攝自Netflix)

  6. 2021年8月16日 · 〔即時新聞/綜合報導〕南韓天團BTS成員V(金泰亨)以帥氣臉蛋擄獲大批粉絲的芳心,屢次登上「世界最帥臉孔」榜單第一名,因此獲得「世首帥」的封號。 根據韓媒今(16日)報導,V的《Butter》專輯概念照,日前在IG突破900萬人按讚,成為首位獲得900萬點讚的韓國藝人,魅力驚人。 V的《Butter》專輯概念照,吸引超過900萬人按讚。 (翻攝自韓國me2day 微博) 根據韓媒《starnews》報導,V在IG上作為韓國男藝人首次刷新點讚400萬、500萬、600萬、700萬、800萬紀錄,並以專輯《Butter》版本1概念照「首次刷新900萬按讚」。

  7. 2014年6月26日 · 2014/06/26 20:40. 在台灣,Optimus Prime被譯作「柯博文」,但在香港則叫「柯柏文」,而中國稱「擎天柱」。 (圖片取自派拉蒙) 〔本報訊今夏暑假強檔電影變形金剛4絕跡重生Transformers: Age of Extinction)》25日天上映電影中最夯的角色不外乎是柯博文」、「大黃蜂」,但這只是在台灣的譯名在香港和中國可是沒有人知道你在說誰因為同樣角色在兩岸三地的譯名可是大不同新角「地獄獵人(Lockdown)」被中國和香港譯作「禁閉」。 (圖片取自派拉蒙) 《變形金剛》中的角色在兩岸三地都有不同的譯名,只有「大黃蜂」還是「大黃蜂」。