雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2018年6月18日 · 隨著機器學習(machine learning)及大數據(Big data)的普及,各國文字翻譯已變得簡便。. 最近Google就發表更新,用戶即使在離線情況下都可以使用翻譯各國文字,大家去旅行時看餐牌或辨認路牌就更加方便。. 雖然Google早已有離線翻譯的應用程式,但翻譯 ...

  2. 2015年2月8日 · 1. 登入Google帳戶,然後Google Translate的社群「 Community 」頁面. (相片來源:網頁截圖) 2. 點擊「My Languages」後,出現一語言列表,讓網民選擇自己常用的語言。 除了揀廣東話「Cantonese」,緊記要揀選英文「English」這個選項。 (相片來源:網頁截圖) 3. 進入「完善Google翻譯」(Improve Google Translate)頁面,在「English → Cantonese」 (英文翻譯廣東話)選項按藍底白色的「+」。 (相片來源:網頁截圖) 4.

  3. 2019年9月13日 · 「I will get it done「I will have it done」的意思,是由你負責去完成一件事,但未必要你親手完成。 說得誇張一點,老闆叫你去殺一個人,若你回答「I will do it」, 那筆安家費便歸你,但如果你跟他說「I will get it done」,那筆安家費很大機會會分給你聘請的殺手,因爲這件事非由你親手做好,而是另外找人去完成。 同樣道理,假如老闆叫你「do it」,等同指名道姓要你殺死那個人;但如果老闆吩咐你「get it done」,即「總之你同我搞掂佢」,就不一定要你親自下手。 多擧一個例子,假設你想剪髮,以「I need to cut my hair」來表示你想剪髮,意思上其實不太恰當。 你這樣說,就會變成你拿著剪刀替自己剪髮。

  4. 2016年3月7日 · 前香港大學經濟及工商管理學院高級行政課程助理總監、跨國企業市場及營銷部門主管,為資深中、英語專業翻譯人員。 她曾撰寫職場英語專欄超過9年。

  5. 2021年11月19日 · 中小學教育 中小學考試 中文科. 間隔號用以表示月份和日期、書名和篇名之間的分隔,形式為「‧」。 間隔號有三種用法: (一)表示月份和日期之間的分隔。 例如: 九‧一八事變 (二)表示書名和篇名之間的分隔。 例如: 《詩經‧關雎》 (三)

  6. 2021年4月29日 · 對於首次考問翻譯作品,同學說,對兩篇白話文十分相似感震驚,她說較難的題目包括解釋第二篇散文《火車和橘子》的句子寓意,她指有同學表示要思考很久,趕不及完成。

  7. 2020年4月20日 · Slump一字帶貶意,用作名詞時,可以解「衰落、蕭條期」,是商業活動減少的時期,而且很多人失業。 例如,Many countries will suffer historic economic slump with hard recovery ahead.(許多國家將經歷歷史性的經濟衰退,未來將面臨艱難的復甦。 )Some companies may not be able to recover from a prolong slump.(一些公司可能無法從長期低迷中恢復過來。 Slump亦可以指價格、價值等「驟降、暴跌」。 例如,Many luxury goods retailers are experiencing a slump in sales.(許多奢侈品零售商正在經歷銷售下滑。

  1. 其他人也搜尋了