雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. Lyrics & Music: Shiina Ringo. Arrangement: Bakeneko Killer. atama ga areba kaname wa kantan ni kata zuite. kodomo to yobeba yogosare nai de sumu no sa. boku ni sukoshi no kougousei. kimi ni niau idenshi wo. hito wa shiyou no nai koto ga suki nanodarou. "USO WO TSUKUNAYO" naitara nandatte kono shiroi te ni hairi sou de.

  2. Lyrics: Arimori Satomi. Composition: Satou Hidetoshi. Arrangement: Oohira Tsutomu. Chorus Arrangement: Okui Masami. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! [1] " Kokoro " (heart) is the reading given for the kanji for " kairo " (circuit) Contributed by Takayama Miyuki < miyukichan64@yahoo.com >

  3. Lyrics: Takarano Arika. Music composition: Katakura Mikiya. Music arrangement: Katakura Mikiya. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Transliterated by Chokoreeto. Translated by animeyay. See an error in these lyrics? Let us know here!

  4. Lyrics from Animelyrics.com. Fly high, high in the sky, kick high. Raise your voice high. The day you felt discouraged is now further away. Your voice soon comes near, your tears soon come near. From here on out, the future we call "hope" begins. Lyrics from Animelyrics.com. Sono ashi wa arukidasu saranaru mirai e to.

  5. Performed by YOASOBI. Vocal by Ikura. Music & lyrics by Ayase. The song is based on novel "Jibun no Mune ni Jibun no Mimi wo Oshiatete" by Itagaki Paru. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

  6. Brighter Side. Print view. Description: Opening #1. By SaGa. "It's like. one day you found a treasure in childhood. tried sharing that pleasure but no one would listen. It turned into the fragile heart. So you tried to be a treasure of someone else.

  7. Lyrics from Animelyrics.com. I believe that there is only one. One place I can call home. It surely exists, a warmth I fight to protect. But a door opens to a time of fatigue and sadness. It surely exists, a warmth it's okay to embrace. Transliterated by Kikyosama.

  1. 相關搜尋

    王寶寶