雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 通勝又叫通書,係本一年年出嘅曆書,多數係用要來表。通勝通常係方便生活而做書,可以查有嗰年啲日子,有乜要做,有乜唔可以等。內容包羅萬有。 通勝有好多天文數字,例如日出 日落、月出 月落 時辰、日食、月食、大潮 小潮等。

  2. 通勝英文 ,又叫做「白鴿英文」(英文:Pigeon English) [1] ,係指用諧音字表示英文發音嘅學習方法,「不求文法、只求意會」 [1] 。 叫做「通勝英文」,係因為舊時啲 通勝日曆 經常有用伊種方法介紹嘅英文 [1] ;而叫做「白鴿英文」,據講就係因為當年廣東人用伊種方法學到嘅英文裡面,「business」(生意)嘅發音變到好似「pigeon」(白鴿)噉 [1] 。 通勝內英譯粵音譯喺十九世紀出現過,【英語官話合講】(Tones of the Mandarin Dialect are Given in English and Chinese)都有記載。 [2] [3] [註 1] 通勝英文喺上海都出現過,不過用官話發音。 [4] 例子. 註.

    • 主要特點
    • 粵語面對嘅危機
    • 出面網頁

    古漢語嘅元素

    粵語嘅語音、辭彙、文法有好多古漢語嘅成分。

    古百越語元素

    1. 呢類嘅主文係古百越語底層。 古代南遷到嶺南地區嘅漢人同埋百越土著長期雜居,彼此間語言、文化、習俗等各方面唔覺意就相互滲透。粵語既有古漢語成分,又有古代南越語成分,係兩個民族相互融合嘅結果。現代粵語裏面仍然有好多古代南越語嘅成分,主要表現喺辭彙方面。

    外文詞同舊式潮語

    粵語嘅應用一直都充滿活力,外來語豐富咗粵語嘅辭彙。喺商業繁盛嘅香港,好容易見到用詞嘅演變,好似以前啲美容廣告用「減肥」做標題,跟住變做「瘦身」、「纖體」。有啲公司管理人員甚至用「瘦身」嚟表達「裁員」。 清朝以來華洋通商交流頻密,粵語好多詞來自英文,譬如快勞(file,讀成faai1 lou2,即係公文夾)、「士多」(英文store音譯,即係舖頭仔)、「阿Sir」(差人或男老師)、「Madam」(女警)、「Miss」(mit1 si4,女老師),「開OT」(overtime,即係加班)。《通勝》入面會有中英發音對照。雖然通常英文發音會用粵語發音代入,但香港人有時會直接用英文字,如「感覺」叫feel,但跟粵語口音習慣,feel一般讀成fiu1,無L尾音,fax讀成「fek史」(fek1 si2),而英語文書上又有粵語文法風格,即係所謂「港式英語」。[未記出處或冇根據] 由1980年代開始,香港、珠三角等粵語區同埋中國大陸其他地方交流多咗,唔少粵詞入埋官話,例如巴士(bus)、「貼士」(tips)。有時,呢啲詞喺北方話會變身,例如粵語「搭的士」喺官話變咗做「打的」。

    目前粵語嘅生存環境正面臨前所未有嘅挑戰,雖然無證據顯示粵語嘅消滅程度快過其他非官話漢語言。喺中國大陸,推廣普通話政策令粵語嘅地位不斷降低,與此同時官話同其他地方語言正侵蝕粵語嘅使用地區。特別係廣西嘅粵語消滅速度同程度已經相當嚴重,有消失嘅危險,人口比例已有一半人口淨係識講普通話。廣東民間唔了解、唔重視粵語嘅人相當多,但自2010年廣州市民捍衛粵語行動後,民間對粵語嘅認識有所增加,已開始作出保護工作。另外,粵語文化毋以籍貫嚟判斷對方係唔係廣東人,係以語言作為判斷根據嘅,呢個其實係一種嶺南文化,或者講係白話文化,當第一代移民意識到呢種文化特徵後,就自然都畀佢哋嘅下一代掌握白話,白話先至生存到落嚟,深圳第二代發生白話化可以作為研究白話點解可以喺海外無語言環境嘅情况下傳承落嚟嘅縮影。 中國大陸民間對...

  3. 典故. 十九世紀 香港 開埠 無耐,啲 差人 、差館 師爺 嘅英文好 苴 ;英文單字,周不時會用 通勝式發音 。. 於是乎,佢哋就將英文「charge」(意思係「控告」)讀成「生豬」。. 而「砌」就有係堆砌、砌詞咁解。. 夾埋一齊,「砌生豬」,即係「砌charge」,就有 ...

  4. 而因為治家格言內容淺白道理由生活入手所以廣為傳誦亦見於家下通勝對唐人社會有深遠影響。 個名因為叫《朱子治家格言》,唔少人誤以為係,另一個成日畀人叫朱子,宋代嘅朱熹所作。

  5. 頭版 目錄 正嘢 時人時事 是但一版 關於維基百科 聯絡處 捐畀維基百科 四殿誕,減筆寫做四殿𧩙、四殿旦,係四殿嘅寶誕。寶誕響二月十八 [1]。 註

  6. 悅城龍母誕,減筆寫做悅城龍母𧩙、悅城龍母旦,係悅城龍母嘅寶誕。寶誕響五月初八 [1]。 註

  1. 其他人也搜尋了