搜尋結果
2020年5月2日 · social gathering ban 限聚令. 02 May, 2020 All Terms 全部詞彙, Local Politics and Policies 本地政治與政策, Public Health 公共衛生. social gathering ban. 繁:限聚令. 简:限聚令. 本港自上月 27 日起實施 限聚令 ,政府早前宣布延長措施至 5 月 7 日。 限聚令 5 月 7 日屆滿 消息指政府考慮再度延長(2020年4月27日)。 立場新聞 ,取自 https://www.thestandnews.com/politics/限聚令-5-月-7-日屆滿-消息指政府考慮再度延長/
2020年4月11日 · 大家亦要儘量減少不必要外出同社交接觸,請大家幫幫手廣傳,一齊同心抗疫 ...more. Dr. Marcus 👨🏻⚕️用「英文」同大家呼籲:香港政府禁止喺公眾地方進行多個4人嘅群體聚集已經喺今年3月29號生效。 大家亦要儘量減少不必要外出同社交接觸,請大家幫幫手廣傳,一齊同心抗疫 💪💪💪The prohibition of...
- 1 分鐘
- 5.8K
- Marcus Kwok郭家頻道
第599G章 《預防及控制疾病 (禁止聚集)規例》 (已期滿失效而略去) Timeline. Match case. Enable word stemming. Search: Point in Time: Monolingual Mode: Eng. Eng 繁. 繁 简.
↑ 這兩個都是desp-開首, 又都是負面的形容詞, 我會連在一起記住 之前3月在第二波疫情之下,政府就立法施行「限聚令」, 英文叫做 group gathering ban, 禁止4人以上聚集。 今天新聞說這道禁令延長到年底, 嚴厲程度讓我嚇一跳…… 😳 英文可以說一句像成語一樣常見的句子: Desperate times call for desperate measures. Desperate times call for desperate measures. ↑ 很重要所以唸三遍,記起來可以用在作文~ 直譯是「非常時期要用非常手段。 」 意譯我認為翻成「治亂世,用重典」也無不可, 因為這裡的 times 是指時代。
2022年2月13日 · 第五波疫情肆虐,政府宣布由二月十日起收緊一系列社交距離措施,包括公眾地方群組聚集的人數限制由四人減至兩人。 為提醒外籍家庭傭工(外傭)留意最新的防疫規例,警方連日來到訪外傭聚集熱點派發宣傳單張,並以多種語言進行流動廣播。 同時,警方亦聯繫各領事館以發放最新防疫規例消息。 今日(二月十三日)是二人限聚令生效後的首個星期日,為保障公眾健康,警方聯同特務警察、民政事務總署、食物環境衞生署、勞工處及康樂及文化事務署,於中環皇后像廣場、遮打道行人專用區、香港大會堂及添馬公園一帶進行巡查,並派發防疫宣傳單張,提醒市民要嚴格遵守相關法例。 其間,警方多次向違反規例人士進行勸喻及發出警告,並向屢勸不聽的違例人士發出定額罰款通知書。
2020年3月27日 · 特首:為抗疫禁四人以上聚集. 2020年3月27日. The media could not be loaded, either because the server or network failed or because the format is not supported. 下載影片 | 檢視旁白. (可按 這裏 收看整個記者會的手語翻譯短片。 2019冠狀病毒病疫情嚴峻,行政長官林鄭月娥表示,需以更嚴厲手段減少甚至阻止人多聚集的活動,會修例禁止多於四人在公眾地方聚集。 措施3月29日零時生效,暫為期14日。 林鄭月娥今日在記者會上表示,本周一她建議修例暫停食肆、酒吧、會社售賣和供應酒類飲品,引起社會廣泛討論。
時事英文 - 放寬限聚令. 今天有傳明日政府開行會會宣布放寬限聚令,讓戲院和健身室等較低風險場所恢復營業,亦傳食肆限桌令放寬至6-8人。Spencer Sir都希望呢啲傳聞係真架喇,等我教你多一啲有關嘅英文生字:. local infections 本地感染 endorsement 認可