搜尋結果
- 人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全(周全,盡如人意)。 譯文:人世間有悲歡離合的無常,月有陰晴圓缺的轉變,有些事情自古以來就難以圓滿。 但(只)願人長久,千里共嬋娟(嬋娟,月亮。 嬋,音ㄔㄢˊ)。 譯文:只希望世上所有人們的親人,都能平安健康,即便相隔千里,也能共享這一晚美好的月光。
rueylin0119.pixnet.net/blog/post/306350084
“但願人長久”,是要突破時間的局限;“千里共嬋娟”,是要打通空間的阻隔。 讓對於明月的共同的愛把彼此分離的人結合在一起。 古人有“神交”的說法,要好的朋友天各一方,不能見面,卻能以精神相通。
- 從今後,夢魂千里,夜夜岳陽樓
從今後,夢魂千里,夜夜岳陽樓。——宋代 ...
- 鎮日思歸歸未得,孤負殷勤杜宇
鎮日思歸歸未得,孤負殷勤杜宇。——宋代 ...
- 風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成,故園無此聲
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清 ...
- 不用憑欄苦回首,故鄉七十五長亭
不用憑欄苦回首,故鄉七十五長亭。——唐代 ...
- 君家何處住,妾住在橫塘
君家何處住,妾住在橫塘。——唐代·崔顥 ...
- 六翮飄颻私自憐,一離京洛十餘年
六翮飄颻私自憐,一離京洛十餘年。——唐代 ...
- 從今後,夢魂千里,夜夜岳陽樓
「但願人長久」,是要突破時間的侷限;「千里共嬋娟」,是要打通空間的阻隔。 讓對於明月的共同的愛把彼此分離的人結合在一起。 古人有「神交」的說法,要好的朋友天各一方,不能見面,卻能以精神相通。
2019年9月13日 · 譯文:我想要乘著清風,回到天上,卻又恐怕天上美玉砌成的仙宮樓宇,耐不住天上高處的寒冷孤寂。 起舞弄(賞玩)清影,何似(何如,哪比得上)在人間?
蘇東坡思念弟弟蘇轍時所作,語言優美、感情真摯,詞的末尾,蘇東坡寫道「但願人長久,千里共嬋娟」,我們都知道,這裡的嬋娟是月亮的意思,但是為什麼古人會用嬋娟來代指月亮呢。
- 概觀
- 基本介紹
- 原詞作品
- 寫作背景
“但願人長久,千里共嬋娟。”的意思是:只希望自己思念的人平安長久,不管相隔千山萬水,都可以一起看到明月皎潔美好的樣子。這句話常用於表達對遠方親人朋友的思念之情以及美好祝願。出自 宋·蘇軾《水調歌頭》:“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。”
•中文名:但願人長久,千里共嬋娟
•外文名:We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
•類別:俗語
•出處:宋代蘇軾的《水調歌頭》
原詞
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。 明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。 轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。
注釋
【水調歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務印書館1958年版) 【丙辰】熙寧九年(1076) 【達旦】早晨;白天 【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。 【把酒】端起酒杯。 【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。 【歸去】回到天上去。 【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想像中的仙宮。 【不勝】勝:承擔、承受。經受不住。(古代讀shēng,現在一般讀shèng) 【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。 【何似】哪裡比得上。 【轉朱閣,低綺戶,照無眠。】朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。 【但願】但:只。 【千里共嬋娟】共:一起欣賞。嬋娟一些美好的事物,在這首詩里特指月亮。雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。
譯文
明月什麼時候出現的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,今夜是哪一年哪一日。 我想乘御著清風回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”) 我又恐怕來到玉石砌成的美麗月宮,自己在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。 在浮想聯翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘雲御風,置身天上,哪裡比得上在人間! 月兒轉過朱紅色的閣樓,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人。 明月不該對人有什麼怨恨,卻為何偏偏要在親人離別之時又圓又亮? 人有悲歡離合的變遷,月也有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。 只希望自己思念的人健康長壽,雖然相隔千里,也能共享這美好的月亮。
《水調歌頭●明月幾時有》,此詞寫於1076年中秋,此時的蘇軾和他的弟弟蘇轍(子由)已經四年沒見面了。先秦有詩曰:“棠棣之花,萼胚依依。兄弟之情,莫如手足。”更何況蘇軾與子由政見相投,互相支持。其早年曾與子由有過“功成身退,夜雨對床”的約定。而當時的蘇軾因與主持變法的王安石政見相左,所以自求外調知密州,引謂是仕途迷濛,有一種苦悶在心頭,是千萬句話並與由說,中秋(農曆八月十五)是我國的傳統節日。這天的月亮最大最圓。人們把它作為合家團圓的象徵。但寫此詞的時候蘇軾在密州任職。這天晚上,蘇軾喝了一夜的酒。趁著酒興。揮毫寫下了這不朽的名句。官場失意的詞人不道淒涼語,反說只要大家都健康地活著。雖然人隔千里。照耀我們的還是同一個月亮。不僅表現了樂觀開朗的生活態度。而且借月說事。與中秋的背景非常吻合。可謂情景...
出自宋代的《水調歌頭·明月幾時有》. 丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。. 明月幾時有?. 把酒問青天。. 不知天上宮闕,今夕是何年。. 我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。. 起舞弄清影,何似在人間?. (何似 一作:何時;又恐 一作:惟 ...
中文名: 但願人長久,千里共嬋娟. 外文名:We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 類別:俗語. 出處:宋代蘇軾的《水調歌頭》. 寫於:1076年中秋. 原詞作品,原詞,注釋,譯文,啟示,寫作背景,詞作賞析,對月賞景,閉目 ...