搜尋結果
- 劉紹銘1934年7月9日生於香港,畢業於台灣大學外文系,並在美國印第安納大學取得比較文學博士學位,曾在香港中文大學、新加坡國立大學、美國威斯康辛大學和夏威夷大學任教。 劉紹銘文學貢獻甚多,最知名是為奧威爾反烏托邦、反極權名著《1984》及《動物農莊》翻譯。
www.hk01.com/社會新聞/853801/1984-譯者劉紹銘今逝世-曾稱極權若去到盡-書中內容就會發生
其他人也問了
劉紹銘是誰?
劉紹銘翻譯了哪些經典著作?
劉紹銘的文學貢獻為何?
劉紹銘教授的求學故事是什麼?
嶺南大學 中文系榮休講座教授. 劉紹銘 (英語: LAU Shiu-ming, Joseph ,1934年7月9日—2023年1月4日 [1] ), 廣東 惠陽 人,生於 香港 ,筆名 二殘 、 袁無名 。. 自香港 聖類斯中學 (小學部)畢業後即告失學,後來在該校印刷所當 學徒 ,再到當時位於 荷里 ...
2023年1月4日 · 劉紹銘是英國作家奧威爾(George Orwell)名作《1984》及《動物農莊》中文版譯者,他於2019年5月曾接受《香港01》訪問,曾稱「極權若是去到盡,1984就會發生」、「當香港變成『1984』,便是大家共同命運」。 嶺南大學副校長莫家豪內部發信,稱獲悉劉紹銘已逝世,感到悲痛,又稱他是著名中國現當代文學學者、教育家、翻譯家和作家,致力於中國現代文學的保存、傳播和研究,在翻譯和跨文化傳播領域做出了巨大貢獻。 他說劉紹銘於2004年退休前,服務嶺大超過10年,對大學的貢獻非同一般,認識他的人都會懷念他,向他的家人表示最誠摯的哀悼,亦願他安息。 內地學者陳子善今亦在社交媒體發文,指沉痛懷念劉紹銘,亦提到對方是自己在張愛玲研究上自始至終的關心者和支持者。
2023年1月4日 · 劉教授是著名的中國當代文學學者、教育家、翻譯家和作家,對文壇貢獻良多。 他在2004年退休前服務嶺南大學超過10年,孜孜不倦作育英才。 我們對他的離世深感難過。 劉紹銘於1934年7月9日生於香港,曾就讀於台灣大學外文系,並在就讀期間與白先勇、陳若曦等同學創辦《現代文學》雜誌。 劉紹銘後於美國印第安那大學取得比較文學博士學位,並曾在香港中文大學、新加坡國立大學、美國威斯康辛大學和夏威夷大學任教。 他與旅美學者夏志清深交,並曾協助翻譯出版其作《中國現代小說史》。 劉紹銘為英國作家奧威爾(George Orwell)反烏托邦名作《一九八四》及《動物農莊》中文版譯者。 此外,他對作家張愛玲也頗有研究,曾著《到底是張愛玲》等作品。 香港中文大學出版社在社交網站專頁發悼文:
2023年1月26日 · 緬念現當代文學重要推手劉紹銘 - 明報走進大灣區. 2023-01-26. 分享. 編按:著名現當代文學學者、翻譯家、作家、嶺南大學中文系榮休講座教授劉紹銘一月四日離世,享壽八十八歲。 劉教授曾與臺灣大學同學白先勇、李歐梵等創辦《現代文學》雜誌,翻譯《一九八四》、《動物農莊》,主持翻譯夏志清《中國現代小說史》,致力於現當代文學的保存、傳播和研究,在翻譯和跨文化傳播領域貢獻巨大,本版特此製作專題以表悼念。 《明報月刊》總編輯、本版主編潘耀明與劉教授他鄉相知於美國愛荷華國際寫作計劃聚會上,曾同遊威斯康辛大學,獲劉教授招待,自始公私來往、文緣不絕,更差點成就了劉教授未竟的事業。 劉教授的學術同路人陳子善教授縷述二人多年研究文字交往、賞識提攜滴點,側寫劉教授的神貌風範,情感深厚,讀之動人。
刘绍铭 (英语: LAU Shiu-ming, Joseph ,1934年7月9日—2023年1月4日 [1] ), 广东 惠阳 人,生于 香港 ,笔名 二残 、 袁无名 。 自香港 圣类斯中学 (小学部)毕业后即告失学,后来在该校印刷所当 学徒 ,再到当时位于 荷里活道 的 民生书局 当售货员,业馀时间自修中英文。 1955年入读北角达智英文专科学校,翌年参加 香港中学会考 及格,并投考台湾大专院校,结果为录取台湾大学外文系,1960年毕业于 台大 外文系。 [2] 就读大学期间与 白先勇 、 陈若曦 、 欧阳子 、 叶维廉 、 李欧梵 等台大同学创办《 现代文学 》杂志。 1966年得 美国 印第安那大学 比较文学 博士学位。
劉紹銘 (1934年7月9日-2023年1月4日) ,男, 廣東 惠陽人,生於香港,筆名桑魯卿、二殘、袁無名,中國作家、翻譯家、評論家。. [3] 1960年畢業於台灣大學外文系,就讀大學期間是著名學者 夏濟安 的學生,與 白先勇 、 陳若曦 、 歐陽子 、 葉維廉 、 李歐梵 等 ...
2023年2月6日 · 夏志清(1920-2013)的兄長夏濟安(1916-1965)是劉紹銘台大讀書時的老師,劉是夏志清的私淑弟子。 夏公從1969年起,一直對我愛護鼓勵有加,我差點兒到哥大成為夏公的學生。 有這樣的淵源,我為夏公、為Joe出點力,既樂意,也義不容辭。 「快樂時光」 快人快語. Joe的同事、《五四運動史》作者周策縱教授,把Madison翻譯為「陌地生」,又把居所稱為「棄園」,那種「太息啊不樂」(我對diaspora的「雅譯」)的感傷情懷躍然。 不過,1981年秋的陌地生,有時也有沙龍式的小聚會:李歐梵和杜邁可(Michael Duke)先後在這大學客座或掛單,Joe的高足王德威正在此攻讀博士學位,當然還有東亞系系主任倪豪士(William Nienhauser)和其他教授。