雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 《心聲和弦》,是調寄《またね、ようこそ、ひだまり荘》的同人歌詞,由Polomon塡寫。 原歌爲2013年電視動畫《向陽素描沙英.尋畢業篇》ED。

  2. 《校園戀人多》,是調寄《オンナのコ オトコのコ》的同人歌詞,由小Joke塡寫。 聆聽歌曲 原曲 簡介 小Joke的詞作,完成於2007年12月11日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈。 創作人 塡詞:小Joke 原曲:《オンナのコ オトコのコ ...

  3. 歌詞. 從你雙眼眶中刻載. 浮世繪裏一絲可愛. 抬望眼 看到你的眼眸 〔到白讀倒〕. 你眼中 看緊了我多久. 如若你 看穿我的宇宙. 用你的撫觸 用你的雙手. 看我跟歲月變瘦. 曾亂我 昨天哪可佇候 〔佇讀柱〕.

  4. 歌詞. 如當初拼合兩心 如像一幅照片 遺下角落忘懷心事. 行走相反兩路的你 無奈我步如浮箭飛開 瞳裏是悔疚. 也可盡堅持. I Stay~Alive. 且就算 人一個 迷失於 黑暗深處徬徨. 而 意想不到是我心卻仍 存悲傷. 於我心裏 似是被切割 悲嘆未會消去. 無可穩固住兩邊 ...

  5. 最後自散逝 〔里讀〕 莫道能留住 不衰之世 深山素履征 醉後是醉囈 〔履讀,囈讀藝〕 既至此 快折枝 無負這 時 (沉酣在 無盡 興奮 無凡塵苦困) 〔酣讀含〕 比想過的一切 更美更逼眞 (猶如是 神蕩 之吻 無窮吸引) 眞假也可取締 ...

  6. 小竹的V家歌曲詞作,完成於2012年7月1日,修訂於2012年7月9日、7月11日。 塡詞人在「同人空港」論壇上發佈這作品。 創作人 塡詞:小竹 原曲:《こちら、幸福安心委員会です。》 作曲:うたたP 編曲:うたたP ...

  7. 又如「D'Aguilar」譯「德己立」比「德忌笠」好,「Bebeto」譯「白必圖」較「比比圖」。 若不盡依上述發音方面的規則,能取到很有意思、很有特色的雅譯,例如「Trench」譯「戴麟趾」,雖在取音上有些偏差,但在可接受範圍,而「麟趾」取自《詩經·周南》,立意殊,故當採納之。

  1. 其他人也搜尋了