雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 房間多麼的陰暗 試試醉於這個樂園吧. Ah~ 腥風也充當砲仗奏樂吧 〔當讀dong3〕. 聆聽吧~ 巴士裏瀰漫各區讚詠吧 〔士讀史〕. 地獄中要捉到一線蛛線 可會得救都也只看是這念. 隨而辨惡~善. 但是聽說這個黐線主見 只算虛構怎也不會獲兌現. 謠言在作~亂. Ah ...

  2. 作曲:鵜島仁文 編曲:鵜島仁文. (日文)詞:鵜島仁文 原唱:鵜島仁文. 歌詞. 從何時忘掉 絕嶺上領略活著美妙. 山依舊 心卻麻木了. 雙肩兩翼風中折掉. 現實命我放棄追美麗青鳥. 誰人能無懼 日與夜永續力敵劫禍. 披風下傷透曾令我 擔心最後屈膝怯懦. 舊日話語每句於腦內閃過. 你說過縱悠悠恨種. 深信是我會到結局扭轉苦痛. 全憑著我熱血從未凍 來日會高飛遠空. 爭取天般壯闊光輝未來. 終必發現腳下每步山雨欲來. 悲傷 苦楚 懊悔 不需掩蓋. 他朝化做熾熱渴望著破曉的愛. # 踏上世界最高處傾出我所有. 才査明在心裏力求 一生跟你緊扣. # 前行如無路 待我用腳步踏實創造. 孤身在黑暗來預告 風霜雨霧的千里路. 踏盡後我約你這朗日傾訴. 我倆已悄然藏默契 當世俗訕笑我努力苦心枉費.

  3. 歌詞. 天空縱遙遠. 仍要記低我探過的險. 將星宿流轉. 來化作魔法把心燙暖. 懷內每點 熾熱回憶. 思海裏使我永不抖顫. 那愉快留在我這一張臉. 日日無變. ★旅途歷險永沒停站. 只因我 信心爆棚. 走過萬千急彎. 遍尋遠山也爲你攀. 可守蔭 你的笑顏. 恰似落櫻的花瓣★. 星空裏能見. 雲際裏閃爍那發光圈. 清風裏尋遍. 全世界中最溫馨笑臉. 懷內每點 昨日浮影. 都好似星際裏的光線. 故事裏無限鬥志這張臉. 日日無變. ☆盼求笑聲世上瀰漫. 天天也 信心爆棚. 一切樂觀好玩. 我能看清美妙世間.

  4. 原唱:楊千嬅. 歌詞. (讀白)モコナもドッキドキ 〔註:或改用中文動畫版的「莫歌拿次元轉移」〕. 到世界捉伊因 我願爲大家指引作路燈. 給小櫻獻親吻. 我帶領小狗狗 遍踏異地穿梭荒野綠洲. 未懼怕探索宇宙. ★白雪雪似嚿白雲 空中飄呀飄. 棉花糖般好得意 啫喱般會跳. 和黑色的多相襯 一起扭吓腰. 奇跡般繼續步行 我最會攪笑★. 我似個搗蛋鬼 愛靜靜在黑P的背畫龜. 花碌碌最好睇. 與百厭的貓貓 志願是令到黑鋼大核爆. 就像拍檔最愛鬧. [重唱 ★] 我要到處作怪 擦過繽紛的街. 去到新世界 見到幾多鐘擺. 你就算不了解 請你跟我到處遷徙. 我早已是看透世態 那片深不可猜. 見怪不覺怪 更愛變更姿態. 創歷記裏共你 暢遊每個國界 Through the Skies.

  5. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2015年2月16日,並於2015年11月21日連同子瑩的錄音, 發佈「謎之暗號」歌詞版MV ,呼籲大家猜歌詞。 2016年3月26日上傳「翻譯」好的歌詞。 「謎之暗號」歌詞,乃模仿日語原版的做法。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《lllトゥルティンアンテナlll》 作曲:レタスP 編曲:ギガP. (日文)詞: × 原唱:鏡音連. 歌詞. 哎吔 喔我共d= (^o^)=b要 Σ了喇. 幾多的功課也? 怎算呀? LenLen又 可以成爲強壯 ₍₍ ᕕ (´ ω` )ᕗ⁾⁾了嘛? 不小心>→O 〼中 好痛呀. ・< CO222222222. 人從亂碎腳步\o_/三 太笨嘛? 海蔘身體┌ (。ー。)┐那♪也. 能爲我說明 河畔會有o √ ̄\o嗎?

  6. 香港免費地面或免費有線電視 臺動畫譯名。 香港其他免費官方媒介動畫譯名。 香港收費電視臺動畫譯名。 原著港版譯名。因輕小說沒有港版,香港漫畫店一般都直接引入臺版,如原著是輕小說則臺版可當港版論。某些媒體亦會出現港臺同版的情況,此 ...

  7. 歌詞. 天色黑啊像已晚. 是很晚 或是感嘆? 清風吹啊像已冷. 是冰冷 或我還未慣? 宇宙攝進觸覺下. 誰會怕太虛假? 如果星有聚散 如果有夜晚. 全因多手的高手想製作俗世嗎? 但我此刻於此地 難道是神話? 身軀可有誰煉製吧? 思考中的我 如追跡失蹤插畫. 提問了 怎麼沒人答話? 天色仿似就快轉. 是改變 或是不變? 思憶仿似是缺欠. 是失去 或我能遇見? 對俗世作出試驗. 誰怕會刺得穿? 如果思緒善變 如果我善變. 能分析得出種種憶記也易變遷. 但我此刻的感動 難道在明天. 只得「虛構」能被兌現? 苦思中的我 如找枯萎的雪花. 提問了 始終沒人答話. 雲漸變藍 藍色的浪 浪蕩宇宙內尋査. 査問太陽 陽剛的臉 唸童話. [重唱 ] 如果星有聚散 如果風有熱冷.