雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. for "love" carries as much weight as a mere feather. Whisper to me in a tenor voice more tender than a father's, if you're prepared to snatch me away. Lyrics from Animelyrics.com. hyakuman no bara no beddo ni. umoremiru yume yori mo. kaguwashiku watashi wa ikiteru no. dou sureba minikui mono ga. habikotta kono sekai.

  2. 短 い 一 章 に 生 まれた 夢 を. 抱 きしめに 行 こう. 僕 ら 何 も 知 らない. こどものままいられない. そしていつかは 溶 けゆく. 世 界 の 一 部 へと. さな 繭 のよう. まるくなって 安 心 して. 眠 りたい それだけの. 祈 りを… やがて 崩 れゆく 時 と 廃 園 の 中 で. とめようもなくただ 君 といま 生 きよう. 手 をかたく 結 んで. どんな 扉 を 選 んでもいい. まっすぐな 瞳 で 見 つめる ほほ 笑 む. その 姿 がすべて. 「 耳 をすまして。 潮 騒 がきこえる」 Transliterated by Rei. [ Submit an English translation for this song]

  3. 作 詞 : 真 名 杏 樹. 作 曲 : 榁 原 伸 彦. 編 曲 : 井 上 鑑. 横 顔 見 ると 思 う. あなたを 好 きと 思 う. 今 世 界 が 終 わったって. 惜 しくはないわ. うるさい シャイな 憂 鬱. ノイズの 向 こう 側 に. 耳 を 澄 ませば 愛 が. こんなに 近 く. 2 億 年 前 のように 静 かだね. Ah 言 葉 なんて 何 もいらないから. ※ふたりがひとりで 生 まれてきたこと. 忘 れるくらいに 背 中 を 抱 いて. あの 時 一 度 は 決 めたサヨナラを. 永 遠 の 夜 星 だけは 知 っているけど. 触 れ 合 う 肌 の 熱 さ. それだけ 感 じていたい. 街 角 で 拒 んでた. 私 がいるの.

  4. Tomo ni yukou namae no nai kaibutsu. Lyrics from Animelyrics.com. Behind these iron bars. I was born. Pray for what deserves for your malice. And as you wish, to you. I will bring justice. Destroy them, before they destroy us. We'll pay for our karma.

  5. Even if I sprinkle my dream with the sand of time, I'm no longer able to return to that time. I want to see you, for you're so lovely, and I want to touch you; it's so painful. My wish won't reach you, won't be heard, and won't come true, for you're too faraway. Right now, you're no longer here.

  6. there's no way I'll let go of my hold on this blood-red oath! (No matter where, no matter where,) and that burning heart, together with you. I must protect it, as long as my hot blood still spills. I don't care what, all I want is a world where nobody will be crying.

  7. Lyrics from Animelyrics.com. The heat of my tongue. That let me speak. Has already cooled. And I can't sing. Songs of love. Anymore. Lyrics from Animelyrics.com. Still you do not answer.