雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Anime Lyrics dot Com - SECRET AMBITION - Mizuki Nana; Nana Mizuki - Jpop. SECRET AMBITION. Print view with Kanji. Album / Collection: Great Activity. Track # 11. Description: Mahou Shoujo Lyrical Nanoha StrikerS 1st Opening Theme. Song making: Mizuki Nana. Composition: Shikura Chiyomaru. Arrangement: Fujima Hiroshi. Song: Mizuki Nana. View Kanji.

  2. Lyrics from Animelyrics.com. A deserted island which seems to have mostly sunk. Not found on any globe, not even named. Yesterday the ship we hoped for came close but. It didn't even come to meet us. Lyrics from Animelyrics.com. taiyou ni mitorete sukoshi kogeta. PURIZUMU wo hasande te wo futta kedo. Lyrics from Animelyrics.com.

  3. I want to have colored dreams. Lyrics from Animelyrics.com. Ride on Shooting Star. kokoro no koe de sandanjuu no you ni. utai tsutzuketa. Lyrics from Animelyrics.com. Ride on shooting star. With the voice of my heart, like a shotgun. I kept on singing.

  4. Kuroi namida nagasu. Watashi ni wa nani mo nakute kanashisugite. Kotoba ni sae naranakute. Karadajuu ga itami dashite. Lyrics from Animelyrics.com. Black tears flow. inside of me and there's nothing else; just sadness. I can't even put it in words, my whole body is releasing pain.

  5. LAST DINOSAUR. Print view with Kanji. Album / Collection: "HAPPY BIVOUAC" Track # 3. Description: - Words & Music: Hakuei. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by EJTranslations. http://ejtranslations.wordpress.com. See an error in these lyrics? Let us know here!

  6. Lyrics: LiSA. Composition: Tabuchi Tomoya. Arrangement: Chiba Naoki. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by mewpudding101. See an error in these lyrics? Let us know here!

  7. Shipwreck. Print view. Album / Collection: BEST II. Track # 10. *This actually translates to 'I lost my body to the whirlwind' but since we are talking about the sea, I thought that this was more appropriate. Translated and transliterated by yui miyamoto. See an error in these lyrics? Let us know here!

  1. 其他人也搜尋了