雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 本表紀錄各動畫、漫畫、遊戲、輕小說在本wiki所使用的統一譯名。在一些需要統一登錄的地方,例如分類(tag)名稱,請依本表統一,以便檢索。 在本wiki上其他地方提及同一套作品,爲方便處理,亦建議依本表統一名稱。 以下列表依次以原名的阿拉伯數字、英文字母、日文假名五十音序及漢字筆 ...

  2. 難忍 周遭嘲笑我走路跌倒 想吐. 還要企起來裝作都不聽到. 求無形樂韻 能穿過此際冽凜 跟黑暗. 如晨燈 照耀似夏天的暖色滲. 沿途留導引 寒風裏找到是你 的親吻. 如螢光 說着朗日朝曦已近 〔近讀kan5〕. 殘窗 倒影出我似污物那般 的臉. 囤積 多少色相也都討我厭 ...

  3. 其他人也問了

  4. 楓玥的詞作,完成於2017年5月14日,並於2017年5月16日在 YouTube 上公開發佈。

  5. 讓野櫻 紅葉飛抵君心胸 等抱擁. 這~刻眼裏虛~夢 竟蓋掩 凡塵作弄. 獨個將 愛捧 讓這掛念今~宵借風~送感~動. 於半空 環迴舞動. 蝶舞般 紅葉湧彼此心胸 請抱擁. 赤~舟永載緋~夢 不竭衝 彤紅似鳳 〔緋讀飛,彤讀同〕. 逐破曉 遠鐘 直至歲月相~思接通. ♪ 本作品 ...

  6. 《點燈人》,是調寄《Fields of Hope》的同人歌詞,由 Polomon 塡寫。原歌爲2004年首播電視動畫《機動戰士高達Seed Destiny》插曲。

  1. 其他人也搜尋了