雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 2022年12月15日 · Tang Yuan/汤圆, also known as Yuan Xiao/元宵 or Chinese glutinous rice balls, is a round, stuffed Chinese dessert made of glutinous rice flour and a sweet, semi-runny filling. It’s always served warm in a plain or sweetened liquid.

    • Dessert
    • 89
  2. 突然想吃一、兩粒呢!. 在香港的時候,雪柜中總會準備一些急凍甜品,例如湯圓之類。. 放進鍋中,煮幾分鐘就有得吃。. 傳統的黑芝麻餡是用豬油,但基絲汀很久不吃了。. 於是用別種方法弄黑芝麻餡,簡單易做,吃起來也蠻不錯。. 自己動手,即做即吃,更新 ...

    • Tangyuan
    • Dumpling / Ball
    • Yuanxiao
    • 到底該用哪個字表達湯圓呢?

    因為湯圓來自中華飲食文化,英文中沒有專門表示「湯圓」的字詞,有人會直接將湯圓音譯為 tangyuan,聽起來加添幾分道地的味道。 雖然 tangyuan 不像麻糬(mochi)、粽子(zongzi)、元宵(yuanxiao)等其他同樣音譯而成的食物被收錄於英語詞典中,但現今的確有越來越多菜餚以此方式命名,反而更能反映實際內涵,又充滿自然的生氣感呢! 湯圓的餡料有葷有素、有甜有鹹,也有無餡的小湯圓,作法和滋味都不太一樣。常見的口味有: 1. sesame tangyuan 芝麻湯圓 2. peanut tangyuan 花生湯圓 3. matcha tangyuan 抹茶湯圓 4. red bean tangyuan 紅豆湯圓 5. savory tangyuan 鹹湯圓 6. fried t...

    一般人對 dumpling 的認知為「餃子」,但也可以泛指麵皮裡有包餡料的食物,像是小籠包(soup dumpling)、粽子(sticky rice dumpling)、蒸餃(steamed dumpling)等等,因此要表示湯圓時,需以 dumpling 或 ball 加上其他的字才能更精確表達。 1. sweet dumpling 2. glutinous rice dumpling 3. sweet rice balls 4. sticky rice balls 5. glutinous rice balls sticky 和 glutinous 代表「黏的」,glutinous rice 指「糯米」,將湯圓形容為糯米做成的餃子,好像也不無道理。 😀 其實不只是中式食物,國外有許多...

    yuanxiao 為「元宵」的音譯,顧名思義是在元宵節吃的球形糯米製品,在《牛津英語詞典》(OED) 有收錄傳統的威妥瑪拼音的 yuanhsiao,對它的解釋為「元宵節所食的一種糯米湯糰甜品」。 雖然習俗上根據元宵節吃湯圓的傳統,將元宵定義為湯圓的別名,但實際上兩者之間還是存在一些差異,主要在於做法、地區、餡料和節令,如下所示: 1. 地區:湯圓屬中國南方食物;元宵屬中國北方食物 2. 做法:湯圓以手搓揉與塑形為球狀,但元宵是把固體甜餡料放在鋪有糯米粉的竹籃上,透過雙手搖晃,使糯米粉均勻沾黏於餡上,再重複數次後滾成圓球 3. 餡料:湯圓包含各種餡料,但元宵一般為甜餡料 4. 節令:湯圓分為有餡無餡兩種,通常在冬至所食;有包餡的元宵則為元宵節的應景食物 想知道更多有關元宵節的英文嗎?快來看看這...

    如果想更原汁原味呈現湯圓,毫無疑問選擇 tangyuan。 若你想讓外國人一聽就懂得湯圓是什麼,就使用 sticky rice balls 或 glutinous rice dumplings。 最後,在元宵節吃包餡的甜湯圓,當然就以 yuanxiao 表達最恰當啦。

  3. 2015年1月12日 · 湯圓 一 簡單做法 ★ | Sweet Glutinous Rice Balls Easy Recipe - YouTube. 張媽媽廚房Mama Cheung. 581K subscribers. Subscribed. 5.6K. 748K views 9 years ago. 張媽媽薑汁湯圓/湯丸, 冬至必食甜品。 方便易做。...

    • 5 分鐘
    • 759.4K
    • 張媽媽廚房Mama Cheung
  4. Savory Tang Yuan (Glutinous Rice Balls, 鹹湯圓) Jump to Recipe. This savory tang yuan is a classic southern Chinese dish that Mama Lin makes to celebrate the winter solstice. Glutinous rice balls are served in a broth along with daikon, dried shrimp, Chinese sausage, and pan-fried fish cake.

    • (4)
    • Chinese
    • Dinner
    • 639
    • 湯圓英文 recipe1
    • 湯圓英文 recipe2
    • 湯圓英文 recipe3
    • 湯圓英文 recipe4
    • 湯圓英文 recipe5
  5. 2024年1月13日 · 炸湯圓在英文中可以翻譯為 “fried glutinous rice dumplings” deep-fried sweet rice balls“。炸湯圓的特點是將湯圓放入油中炸至金黃色和酥脆的狀態。這種烹飪方法賦予湯圓不同的口感和風味。炸湯圓的外層會形成酥脆的外殼,內部則保持軟糯的質感。例句:

  6. 有些人將湯圓的英文翻譯成 Rice dumpling不過 Rice dumpling 大部份是指「粽子」。 因為吃湯圓是我們傳統的習俗之一, 所以,近年來大部份的人都直接以音譯的方式, 將湯圓翻譯成 ”Tangyuan”,外國人反而比較不容易搞混。 補充: Rice 是"米"的意思;Dumpling 則是用來形容東方人「麵皮裡面有餡料的食物」, 例如水餃、煎餃、鍋貼 … 這類的食物。 1) 紅白小湯圓:Traditional tangyuan. 2) 芝麻湯圓:Sesame tangyuan. 3) 花生湯圓:Peanut tangyuan. 4) 鹹湯圓:Savory tangyuan. 5) 炸湯圓:Fried tangyuan.

  7. 其他人也問了

  1. 相關搜尋

    湯圓英文湯圓
  1. 其他人也搜尋了