雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. (英文)詞:植松伸夫 原唱:王菲 歌詞 仍懷念這曲調 記得那舊唱腔 常呆望舊唱機 腦海中記起你 眉梢中彷彿眧見 是你多麼親切笑臉 〔眧讀超〕 或是全是我想得多了?

  2. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2019年7月6日,並於2019年8月18日在 歌手的YouTube片段 上公開發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《ハレハレヤ》 作曲:羽生まゐご 編曲:羽生まゐご. (日文)詞:羽生まゐご 原唱:V Flower. 歌詞. 無邊漆黑的'街上遇着'未問你~是誰 〔註1〕. 衣衫不整'頂月披星'浪步踏足這裏. 賞~面~做個客 返 我家 歇一歇你別拒 〔歇讀hit3〕. 人存活在苦海似'漂泊落絮 〔泊讀撲〕. 如若是不休息哪有體溫上路去? 與我'把盞一杯'請不要推. 如今可不必'整夜胡亂蕩踏. 啊啊! 雪厚厚覆下'要足跡'歸於雪白. 說話時 聲帶沙裂痛啞. (快將乾涸 像刺在扎) 風中~'呼吼是狐'捕獵吧? 〔吼讀敲〕. 啊啊!

  3. 本表紀錄各創作者、歌唱者在本wiki所使用的名稱。在一些需要統一登錄的地方,例如分類(tag)名稱,請依本表統一,以便檢索。 在沒硬性必要統一的地方,例如歌詞頁上「創作人」章節裏的記錄,則可視乎情況決定如何處理。特別是有些時候,創作人故意別樹一幟,設例來說,「畑亞貴」在創作 ...

  4. 例如塡了《幻影籃球》的歌曲,就應以「"幻影籃球"」作首個tag;塡了街機「pop'n music」的歌曲,就應以「"pop'n music"」作首個tag。 動畫、漫畫、輕小說和遊戲常有不同譯名。

  5. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2004年6月14日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《わたしのつばさ》 作曲:佐藤恭野 編曲:信田かずお. (日文)詞:ひかわさくら 原唱:中司雅美. 歌詞. 晴空中 誰都飛舞得多快. 唯獨我 這雙翅太古怪. 何解它 毛色跟你不相似? 曾害怕 拍翼同遊地帶. 時日漸過 落日下漸想起 兒時如何想飛. 頓覺你我亦同 漸變大. 落寞或是欣喜 仍然陪同一起. 是你 可鼓起我憑勇氣 拍翼去遠飛. ★不管高興歡笑 和痛哭了. 全也對我多麼緊要. 閒談與吵架 無言或者高叫. 陪我過 一分一秒. 一切亦伴着我飛翔 如天際候鳥. 願我可 全神 和全心 對你去言了★. 晴空中 誰都可四周飛縱. 唯獨我 那天怕跌得痛.

  6. 《魔》中魔告訴勇者和平就在一座名爲戰爭的山後,魔王知道越山之法,卻無力實行,故她誠邀勇者同行,自此兩心契合,一文一武,踏上旅程。 筆者認爲兩人跟希羅與莉莉娜有甚多相通之處,故借用該段劇情,化成歌詞。

  7. 歌詞. 連:君不見愛慕寄風. 不必借月老線都一霎間相通. 千秋過了我亦難覺悟. 載歌載舞再倒醉今宵這酣夢. 鈴:吖眞夠弄人是我貌美 難自棄 庸俗漢難合意. 頑民別想偷羽衣. 爲禮物定難題驗試. 守等帝~崇貴贈禮 惹心儀.

  1. 其他人也搜尋了