雅虎香港 搜尋

  1. yahoo translate 相關

    廣告
  2. Legal Deposition Support to Improve Quality & Reduce Costs. Learn More Today! Global Solutions for Trial Support. Get a Free Quote or Consultation Today!

    • Contact Us

      Visit Our Website to Learn How TLS

      Can Support Your Legal Strategy.

    • Patent Translation

      Expedite High-Quality Translation &

      Validation While Reduciing Spend.

搜尋結果

  1. 0. 机器翻译,又称为 自动翻译 ,是利用计算机将一种 自然语言 ( 源语言 )转换为另一种自然语言( 目标语言 )的过程。 它是 计算语言学 的一个分支,是人工智能的终极目标之一,具有重要的 科学研究 价值。 同时,机器翻译又具有重要的实用价值。 随着 经济全球化 及互联网的飞速发展,机器翻译技术在促进政治、经济、文化交流等方面起到越来越重要的作用。 机器翻译肩负着架起 语言沟通 桥梁的重任。 百度翻译 自2011年上线,在追梦路上已经走过十个年头。 十年来,翻译质量大幅提升30个百分点,领域翻译准确率90%以上,日均翻译量超千亿字符,服务50多万 企事业单位 和个人开发者,实现了机器翻译技术和产业的 跨越式发展 。 [7] 中文名. 机器翻译. 外文名.

  2. 计算机辅助翻译(Computer aided translation,CAT)类似于 CAD (计算机辅助设计),能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。 与 人工翻译 相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。 CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。 计算机辅助翻译是一个广泛的和不精确的术语,涵盖了一系列的工具,从非常简单到更复杂的。 [1] 中文名. 计算机辅助翻译. 外文名. Computer aided translation. 主要功能. 存在着大量重复或相似的句子. 核心技术. 翻译记忆 技术. 辅助功能. 重要组成部分则是术语管理. 简 称.

  3. 0. 翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。. 翻译是将一种相对陌生的 表达方式 ,转换成相对熟悉的表达方式的过程。. 其内容有 语言 、 文字 、 图形 、 符号 和 视频翻译 。. 其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句 ...

  4. Semantic translation. 提出者. 英国翻译理论家Peter. 功 能. 翻译各国语言. 基本概念. 语义翻译重视的是原文的形式和原作者的原意,而不是目的语语境及其 表达方式 ,更不是要把译文变为目的语文化情境中之物。 由于语义翻译把原文的一词一句视为神圣,因此有时会产生前后矛盾、语义含糊甚至是错误的译文。 语义翻译通常适用于文学、 科技文献 和其他视原文语言与内容同等重要的 语篇 体裁。 然而,需要指出的是,Newmark 本人也认为,语义翻译并非一种完美的翻译模式,而是与 交际翻译 模式一样,在翻译实践措施中处于编译与逐行译之间的”中庸之道“ (Hatim & Mason 1990: 7),(Newmark 1988: 45)。

  5. 播报. 编辑. 《翻译问题探讨》收录彼得?纽马克教授发表的多篇论文,成书前,纽马克教授对所选论文作了补充和修改。. 书中阐释和讨论了翻译理论和实践中的一些重要问题,以及翻译标准和操作程序等问题,在第二部分,他还提出一些翻译标准和操作程序以 ...

  6. 1 基本介绍. 2 翻译类型. 3 翻译类别. 基本介绍. 播报. 编辑. 翻译学科的学科名称多种多样,霍姆斯建议用“translation studies“作为整个学科的标准称呼。 20世纪50年代以后,翻译研究得到很大的发展,研究领域开始牵涉到与翻译有关的各个领域,包括 文学翻译 、非文学翻译、各种形式的口译以及 电影字幕 翻译。 翻译学至少可以在三个层面上得到研究: 对比语言学 、 比较文学 和 文化研究 。 但是翻译学不单单隶属于上述任何一门 学科门类 。 翻译类型. 播报. 编辑. 翻译是一个笼统的概念,可以由不同的角度,分成多种类型: 第一,根据所涉及的语言,翻译大体上可以分为两大类:

  7. Learn the techniques of making conversions and adding/omitting words, phrases, and clauses. 课时. 5.1 Making Conversions. 5.2 Adding or Omitting Words, Phrases, and Clauses. 06. Understanding and Expressing Word Meaning (3) Learn to consider connotations and tones in translation. Learn to be flexible in translation. 课时.

  1. 其他人也搜尋了