雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 利用以下推薦的10個電影學英文網站,遠勝過讀10本英文教科書,一定能夠幫助你輕鬆學會一些實用的英文。 1. English @ the Movies: 'You Will Soon Pay' VOA is funded in whole or in part by the American government. Watch on.

    • Bite My Tongue
    • Hold My Breath
    • Rock The Boat
    • Make A Mess
    • The Breaking Point
    • Stand For Nothing/Something
    • You Held Me Down
    • I Got Up
    • Brush Off
    • I’ve Had Enough

    中文意思:忍住不說;沉默不語。 這個片語是比喻用語的一個很好的例子,這不是意味著凱蒂用她的牙齒咬舌頭。相反,此英文慣用語意思是指即使真的想要說些什麼,但為保持禮貌或避免衝突,只好沉默不語。例句如下: I had to bite my tongue and accept his explanation. (我只好忍住不說並接受他的解釋。)

    中文意思:暫時屏住呼吸;抱著期待。 這個片語原意是“故意停止呼吸”。但若是當成俗語時則它的意思就不一樣了,這意味著對某種事物的發生抱著期待,通常用於否定的方式。如果我們覺得所期望的事情可能不會實際發生,我們說“don’t hold your breath.”或“I wouldn’t hold my breath.”。其意思是不要信以為真,這大概不會發生。例句如下: She said she’d get back to us, but don’t hold ​your ​breath! (她說她會還給我們,但不要當真了!)

    意思:挑釁;搗亂。 試想一下,一條在大海中的小船坐有四個人,若一人站起來試圖搖動船身,船上其餘三個人必定會很生氣並大聲制止。 因此這用來比喻如果有人“Rock the boat”,意味著那個人在搗亂,故意挑釁製造麻煩。如果說:“I don’t want to rock the boat.”這意味著要避免製造問題。例句如下: It’s not the right time to “rock the boat”. We still have to wait proper time. (現在不是“搗亂”的好時機。我們還是要等待適當的時機。)

    意思:把…弄得亂七八糟;搞砸。 mess用來形容髒的東西或也可形容人、場所或事物亂七八糟的狀態。如果說“you make a mess”,這意指你將一個地方或情況弄得一團糟。例句如下: All the eggs broke and made a mess. (蛋全破了而且搞得一團糟。)

    定義:極限;爆發點;突破點。 拿一枚硬幣放在頭上,這很容易,若再放第二個,這可能會稍微難一點同時放置頭上。試想一下,如果繼續增加更多硬幣,那麼一次能同時放多少個而不會掉下來?那個臨界點的數字就是一個“breaking point”。這個英文慣用語用來描述人,物體和狀況的忍受極限。例句如下: The tense situation reached the breaking point late last week (這緊張局勢上週稍晚時已到達了臨界點。)

    定義:堅持;支持;代表。 這是一個有用的英文片語。如果你對某些事物有所堅持,你會重視或捍衛它。“If you stand for nothing, you’ll fall for anything.” 這句諺語就用到這個片語,它的意思是 “如果你毫不堅持立場,你會誤信任何事”,也就是你會被欺騙或佔便宜而受害。 Katy Perry 在歌曲以類似的方式用“I stood for nothing, so I fell for everything”,她說,因為她在過去不夠強,而被他人操縱利用而變成受害者。例句如下: This party stands for low taxes and individual freedom. (這個政黨支持低稅收和個人自由。)

    含義:壓住;壓制;限制某人的自由 在歌詞裡,凱蒂用“hold down”的過去式,此動詞片語可按字面解釋為壓住,但在“Roar”這首英文歌裡,凱蒂用比喻的意思,說她被限制做她想做的事。另一個類似的動詞片語是“hold sb. back”。例句如下: Mary’s boyfriend was holding her down. Maybe he didn’t want her to go out . (瑪莉的男友限制她的自由,也許他不想讓她出去。)

    含義:奮起;起床;起來。 從歌詞“You held me down, but I got up”來解讀,這意味著雖然她被某人限制自由,但是隨後她鼓起勁重新振作起來,所以能站起來繼續前進,繼續她的生活。例句如下: His girlfriend was holding him down, so he decided to get up and move forward with his life. (他曾被女友管很緊,所以他決定重新振作起來迎向新生活。)

    含義:被刷掉;置之不理;不理睬。 這個片語是用手或刷子清理髒東西,這是字面意思,另外它也可隱喻不受不好的東西影響或不再去想它。在歌詞中的“already brushing off the dust” ,這意味著 Katy Perry 清理掉全身的灰塵污垢,自己重新振作起來,這樣她可以繼續向前進,迎接美麗新生活。此外這個動詞片語也解釋為“不理會”的意思。例句如下: Shelley didn’t return my phone calls, she brushed off all my assistance. (Shelley不回電,她根本不理會我的協助。)

    中文意思:我受夠了;煩透了。 這句英文慣用語字面意思是“我已經足夠了”,就是不想要更多的東西。如果是負面的含義,這表示再也無法忍受了。單字“enough” 和“sufficient”同義。例句如下: I’ve had enough of this arguing. (我已經受夠了這種爭論。)

  2. 2018年1月6日 · 英文學習的真實語料:10部英語影片 + 字幕. 對英文是第二語言的我們來說,多數人可能很難能聽懂英語電影和電視節目裡的對白。. 或許是因為影片中的演員說得太快了,或是同時太多的人七嘴八舌地說不停,還是片中忽然出現太多的吵雜聲,有時候也可能被 ...

  3. 2017年5月17日 · 以下就是15個可讓你 看影片學英文的網站 ,若是想增強自己的英文能力,不仿挑選幾個試看看吧!

  4. 2018年12月29日 · 劇情簡介: Rick Grimes從昏迷狀態中醒來,發現大部份人類患有會使他們變成殭屍的疾病。 殭屍在這部電視影集中被稱為“Walkers”,他們吃任何他們發現的生物,包括人類在內。 瑞克加入了一群倖存者並成為他們的領袖。 這部美國恐怖電視劇充滿了血腥和暴力,自2010年10月31日開播以來頗受好評,並獲得了許多戲劇獎項。 到2018年為止,「The Walking Dead:陰屍路」已經累計播出9季,現今在英語世界已經擁有非常多的忠實觀眾。 為什麼對學英文有幫助: 這部熱門的美國影集有助於英文學習者熟悉美國英語的南方口音。 由於「The Walking Dead」劇中的對白很簡單,您在觀看時可以很容易聽懂大部份的對話,這對中級程度的學習者很有用。 2. Stranger Things.

  5. 2018年10月11日 · 看Netflix學英文:推薦您這8部英語電影和影集. 你可能應該要忙家事,但你還是會抽空看 Netflix 。. 或許你經常忙於課業,但觀看Netflix更有趣。. 雖然看Netflix的影片確實會花費我們不少時間,但是如果您是在 學習英文 ,那麼看Netflix的英語電影和 電視影集 是有 ...

  6. 2017年10月23日 · 這篇文章將為您推薦五個英語電影劇本網站 ( English-language script websites ),這些好萊塢的真實英語語料絕對能夠幫助您,將語言能力提升到更高的水平。 電影劇本怎樣提升英文能力? 1. 它們可增進學習動機。 你可以依照興趣,挑選一部能吸引你關注的電影來學習,使用movie script 會是幫助你記住英文的一種 好方式 ,這絕對比你的英語作業更能激發您的學習動力! 2. 它們結合你的閱讀和聽力技巧。 你會透過閱讀英文文本和聆聽對話學習新的英文字彙,這將有助於加深你的記憶。 這也意味著你會 學習如何說出 和拼寫新單字,以便您可以使用它們。 3. 電影感染力可以激勵學習。 你有沒有被電影中的某些角色所吸引住? 電影的劇情有能力在我們的心裡創造微妙的情感聯繫。

  1. 其他人也搜尋了