雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 2018年7月20日 · 《高凶浩劫》(Skycraper,圖) 故事情節很簡單,講述前FBI拯救人質隊隊長韋索亞(狄維莊遜飾)於一次任務中受傷失去左腳,他離隊後為香港全球最高的高科技大樓「明珠塔」,專責保安評估工作。 某日大樓起火,韋索亞被栽贓為罪魁禍首,他一心要還自己清白,更要拯救住在大樓內身陷困境的家人,冒着生命危險進入摩天大樓,卻意外發現大樓內隱藏的秘密...... 明顯地,香港「明珠塔」成為電影的賣點,但當第一眼看見「明珠塔」坐落香港,並跟其他熟悉的地標,如中環廣場連在一起時,頓時覺得整個場景很虛幻,先入為主地對電影的真實感打了一個大折扣。

  2. 2018年2月20日 · 班霸開鑼狗年好戲連連 梁兆明梁燕飛新組合演經典劇. 梁兆明和梁燕飛以往有很多合作演出。. 香港新春是粵劇界僅次於神功戲的旺季,尤其是雄霸 ...

  3. 2017年12月6日 · 新崛起的花旦香港靈宵劇團創辦人謝曉瑩表示為了加深觀眾對粵劇的了解她們劇團演出時會在舞台兩旁加入投影字幕介紹劇情解釋粵劇專用名詞又會指出劇中需要留意之處例如高難度動作令觀眾知道箇中精彩地方。 開辦新戲時,亦有演前座談會講解。 除此之外,她認為劇本賞識很重要,希望與文學雜誌合作,如做訪問、投稿,吸引知識分子。 謝曉瑩本身是中大畢業,能寫劇本,所以較懂得從知識教育入手作推廣。 謝曉瑩從劇本着手. 新秀花旦謝曉瑩除了演出,亦會寫劇本。 她希望自己的劇團能做到「以舊為新」,將古老粵曲重新填詞,棄用官話,改用廣東話,以一個爽朗的節奏,融合劇情需要唱出,嘗試後發現效果不錯,有觀眾以為該段唱曲是新歌,讚不絕口,怎知道原來是古老歌曲,不禁驚歎原來舊曲亦可以很動聽。

  4. 2017年1月18日 · 2017-01-18. 早期的電影有戲橋介紹劇情並無逐句字幕翻譯。 網上圖片. 近年電影字幕的翻譯越來越多採用廣東話尤其是香港式的用語和本地流行的術語俚語和所謂潮語等。 電影是高度的商業化活動,觀眾是消費者,本地化的字幕翻譯,自然增加觀眾對電影的投入感和享受,從而帶動票房效應,所以外國電影發行通常都有大陸、台灣和香港3個中文字幕的版本,以迎合不同的觀眾社群。 早期「戲橋」講梗概 無逐句字幕. 記得兒時看外國電影,一部片只有三數十張字幕幻燈片,並非每一句對白都有翻譯,用的是半文不白的書面語,只可以算是簡述。

  5. 2019年7月28日 · 征袍還金粉是粵劇前輩文千歲的開山戲劇情講述一對同父異母的兄弟同樣鍾情美貌表妹兄長因天生殘疾自然無可能贏得美人心但他恃着後母的溺愛強行娶親弟弟氣憤離家而表妹不忿終身幸福斷送在殘疾表兄身上故而毫不留情氣他令他離家創業結局是有情人終成眷屬殘疾兄長義斥後母不懂教兒一味縱溺使他成為一個神憎鬼厭的人猶幸表妹的指責及激憤使他受教訓而能重新做人意義頗佳。 這戲由兩對生旦、一個丑生、一個老旦共同演繹,各人演來順輰,而演殘疾大少爺的符樹旺更是好戲非常,他模擬殘疾人的動作到家之外,也演活了身心有缺憾的小人物之行為舉動。 千珊和林子青飾一對有情表兄妹,二人舞台上相當合拍。

  6. 2017年12月1日 · 大台今年的台慶劇似乎頗鍾情以超現實為主題。 《降魔的》那降魔伏妖固然是超現實概念;《誇世代》大玩身體交換亦同樣好玩。 《誇》劇開宗明義大玩浮誇,被觀眾視為不合理的犯駁情節,在《誇》劇內都變得符合主題。 所以我們不難發現,一些經典的「膠」情節,都會在劇集中重現。 如陳豪那場複製廣被觀眾恥笑、關禮傑在《叛逃》空中飛人的一幕,今天則變成引人發笑的亮點。 筆者認為,今年的台慶劇組合,可能是近10年最出色的一組:《降魔的》絕對是近年罕見的佳作--結構嚴密、邏輯合理,劇情發展和演員演出恰到好處,能夠去到結局都沒有爛尾,簡直是觀眾奇遇;相反《誇世代》則似是將當年台慶當日的明星趣劇(鬧劇),拉長成50集長劇。

  7. 2018年10月19日 · 小 蝶 網上資料顯示「銀牡丹」羅艷卿共拍了三百多齣電影,產量之多人咋舌。相信最令愛看粵語片的觀眾留有印象的是她與馮寶寶合演的 ...

  1. 其他人也搜尋了