雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2021年6月24日 · 阿基諾三世(Benigno Aquino III)胞姐宣讀家族聲明,指阿基諾三世清晨6時半在睡夢中安詳離世,家人深感悲痛。 她指弟弟患有糖尿病繼發腎病,已多次進出醫院超過一年,感謝醫療團隊尊重私隱。

  2. 2013年11月1日 · 我在他報的一篇文章指出,阿基諾三世是「懷疑同性戀者」,皆因他非但未婚,而且過去的所有戀情,都只像是煙幕。 因為我寫了他的緣故,所以我也就對他的一舉一動,也就開始留意起來。

  3. 2015年7月31日 · 菲律賓總統阿基諾三世(Benigno Aquino III),正式提名58歲的內政部長羅哈斯(Mar Roxas),代表所屬的執政自由黨參與明年的總統大選。 羅哈斯是菲國二戰後首任總統的孫兒,從政經驗

  4. 2016年5月20日 · 「普通話」的英文是Putonghua還是Mandarin﹖應該說這漢語方言在內地叫「普通話」,英文應該繙譯它為Putonghua;在台灣稱之為「國語」,英文便譯作Mandarin。 那麼,卡梅倫訪問中國後,應該說「learn Putonghua」才算政治正確。 「普通話」這個名稱的確指「普通」。 內地在1955年後,為表示尊重少數民族語言,將「國語」改名為「普通話」,「普通」即是「普遍、共通」。 正如英式和美式英文,普通話和國語在語音和用詞上均有差別。 例如,國語沒有普通話的「輕聲」和「兒化音」,亦不會像普通話般區分「z、c、s」和「zh、ch、sh」。 普通話叫「菠蘿、家課、激光」,國語叫「鳳梨、功課、鐳射」等等。 全文刊於《 晴報 》 《晴報》 facebook.

  5. 2016年7月8日 · 為進攻內地市場,不少外國品牌會改中文,Ben Sir指出需兼顧音譯及意譯,例如早前引起公關災難的法國化妝品牌Lancôme,中文譯名為「蘭蔻」,其中「蔻」字難讀:「聽起來像外族名字」,或可考慮根據「come」的意思改作「蘭來」或「蘭開」。 至於Neutrogena的中文「露得清」,Ben Sir笑言起初以為是類似潔廁得的產品,又覺得比較不雅,笑言「好暴露,是三、四級(的名字)! 4. 勿與現有品牌相似. 初創改名切忌與現有品牌相似,造成混淆,亦可能涉觸犯法律,凌羽一舉例指「周六福」結合珠寶品牌周大福及六福,就不是好名。

  6. 2019年5月9日 · 英國哈里王子(Prince Harry)與妻子梅根(Meghan Markle)為新生兒子改名「Archie」。「Archie」寓意真誠及勇氣,但並王室傳統用。分析認為,小王子命名「爆冷」,反映了哈

  7. 2021年6月24日 · 菲律賓前總統阿基諾三世病逝 馬尼拉人質事件處理捱批 【下一頁】 John McAfee去年10月於巴塞羅那機場被捕,其後一直遭西班牙當局囚禁於監獄中。 美國田納西州檢察部門起訴John McAfee逃稅,指他報稅時未有報告自己從事顧問推廣加密貨幣、演講活動 ...