雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 《疾呼於我心》,是調寄《扉の向こうへ》的同人歌詞,由 崎眞治塡寫。 聆聽歌曲 原曲 簡介 小崎眞治的詞作,於2007年7月以前公開發佈,並曾收錄在「詞中物」網頁內 ...

  2. 歡迎閣下來到《同人ACG/Vocaloid中文歌詞wiki(粵語版)》。 請善用「搜尋」欄,尋找您想要的作品。 若有任何使用問題,請參看 ...

  3. 甚麼是歌詞. 歌詞是與歌曲相協,可以依着歌曲唱出來的文學作品。 但凡不能與歌曲相協吟唱出來的,皆非歌詞。 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼是有問題的。 除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。 否則,若譯文沒有與歌曲相協,就不可以稱作「歌詞」。 甚麼是粵語歌詞. 在歌詞作品中,以中文書寫,以中文粵語吟唱出來的,便是粵語歌詞。 然而,有不少號稱「粵語歌詞」的作品,即使作者的原意是創作出與歌曲相協的詞,結果卻相協不成。 這些作品,本wiki原則上不會收錄。 判別一首作品是否粵語歌詞,可參考以下原則: 是否協音. 粵語是種音階豐富的語言。 它聲調繁多,調值的高低分配平均。

  4. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2007年7月11日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈。 後來塡詞人以此詞修改成翻譯詞版本《 實踐夢想的叮噹 》。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《夢をかなえてドラえもん》 作曲:黑須克彥 編曲:大久保薰. (日文)詞:黑須克彥 原唱:M·A·O. 歌詞. 神奇事任實踐 浮雲上面畫線 繪出我視線 (繪出我視線) 猶如盛大匯演 何時亦在預演 心中海與天 (竹蜻蜓啊! 翱翔大地萬遍 連時代亦踏遍 即使隔着太遙遠 〔翺讀熬〕. 這一扇門前靜候着你 隨傳就到可即刻再見 (隨意門啊! 若我大個的那時 沒有星空作大佈景. 期盼也在回憶裏 再響這份童稚笑聲. ★小小一顆心 純潔得像那白雲. 只因這顆心 藏着愛的歡欣.

  5. 歌詞. 誰人現在伴着我窗邊細看下雨. 縱有心機回頭亦會 托着腮子 一個我. 只有我 太孤單. 無聊寂寞伴着我翻開過去日記. 到處身邊傳來是這美夢~跟歡欣笑臉. 燈光裏 滿漣漪. 呀…. 像疑幻疑眞.

  6. 歌詞. 聆聽過我心跳 您可有在期待奧妙. 密友相處建立了 暖風裏璀璨每朝. 煩惱偶爾觸碰 瞬間某魔法便發動. 玩笑聲搭配鬧哄 踢走冷色將冬天告終. 七夕與您約好 塡滿內心的畫布 現借飄逸五色來傾訴. 合奏出心聲和弦 以率性鼓舞我身邊. 舊日合照每串的留言 那 ...

  7. 歌詞. 天空縱遙遠. 仍要記低我探過的險. 將星宿流轉. 來化作魔法把心燙暖. 懷內每點 熾熱回憶. 思海裏使我永不抖顫. 那愉快留在我這一張臉. 日日無變. ★旅途歷險永沒停站. 只因我 信心爆棚. 走過萬千急彎. 遍尋遠山也爲你攀. 可守蔭 你的笑顏. 恰似落櫻的花瓣★. 星空裏能見. 雲際裏閃爍那發光圈. 清風裏尋遍. 全世界中最溫馨笑臉. 懷內每點 昨日浮影. 都好似星際裏的光線. 故事裏無限鬥志這張臉. 日日無變. ☆盼求笑聲世上瀰漫. 天天也 信心爆棚. 一切樂觀好玩. 我能看清美妙世間.