雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 歌詞. 1:是我心 在這刻因你 愉快的 爲我輕叩着. 門內我 尋覓到 這片暖. 2:是你心 在這刻可以 樂意的 爲我開放着. 容納我 像曙光 多溫暖. 1:忘掉往日痛楚 陪伴我尋突破. 能重讓天空現晴朗. 2:沿路裏是你可 伴我織造結果. 合:一起上路 打開心裏大鎖.

  2. 簡介. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2012年7月3日。 塡詞人 在「同人空港」論壇 上發佈這作品。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《千本桜》 作曲:黒うさ 編曲:黒うさ. (日文)詞:黒うさ 原唱:初音未來. 歌詞. 敢~改革重造國邦 敢~走這西化路向. 敢~講句無懼戰槍 一心向上. 單車中要橫渡八方 紛~爭裏掙扎較量. 金烏抵抗強敵武裝 飛彈退讓. 車轆滾轉 這江戶橋上. 環狀穿越 東西國疆. 莘莘新血 少壯不懼蠻撞 〔莘讀辛〕. 做這風霜 逐這風尚. 溶進冥暗倒影 是這千株血櫻. 盈耳叫喊之聲 未可得到見證. 牢窖裏借金杯 獄宴中且酩酊 〔酩酊讀皿頂〕. 誰要高高俯聽 眾生斷魂詠. 常世處處鬼兵 烈似煎於沸鼎. 塵裏串串淒清 石碑中歸雋永 〔雋讀syun5〕.

  3. 甚麼是歌詞. 歌詞是與歌曲相協,可以依着歌曲唱出來的文學作品。 但凡不能與歌曲相協吟唱出來的,皆非歌詞。 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼是有問題的。 除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。 否則,若譯文沒有與歌曲相協,就不可以稱作「歌詞」。 甚麼是粵語歌詞. 在歌詞作品中,以中文書寫,以中文粵語吟唱出來的,便是粵語歌詞。 然而,有不少號稱「粵語歌詞」的作品,即使作者的原意是創作出與歌曲相協的詞,結果卻相協不成。 這些作品,本wiki原則上不會收錄。 判別一首作品是否粵語歌詞,可參考以下原則: 是否協音. 粵語是種音階豐富的語言。 它聲調繁多,調值的高低分配平均。

  4. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2002年8月6日,並於以前在「塡詞谷」新聞組上公開發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《TOBIRA》 作曲:佐橋俊彥 編曲:佐橋俊彥. (日文)詞:うえのけいこ 原唱:竹內順子、三橋加奈子. 歌詞. 1:是我心 在這刻因你 愉快的 爲我輕叩着. 門內我 尋覓到 這友愛. 2:是你心 在這刻可以 樂意的 爲我開放着. 容納我 像曙光 盡刻載. 1:忘掉往日痛楚 陪伴我尋突破. 能燃亮憧憬的世界. 2:沿路裏是你可 伴我織造結果. 一起上路 分享福與禍. 合:我會跟你 你會跟我 將這險阻 一一再破. 1:在我心 盛滿的憶記 是這麼 活潑跟細膩. 全賴你 贈我這份朝氣. 1:是我心 在這刻因你 愉快的 爲我鼓舞着. 能望見 甜夢已 再廣播.

  5. 歡迎閣下來到《同人ACG/Vocaloid中文歌詞wiki(粵語版)》。 請善用「搜尋」欄,尋找您想要的作品。 若有任何使用問題,請參看 ...

  6. 歌詞. 亂世中發出 神話的吼~聲 用你的雙眼 看俗世冷清. 看寰球 氧氣中浮游 藍色清風釋放我心的戀舊. 誰料你那靜望 令我憶起魔咒 輕輕一笑 將柔和認受. 你懸浮 我拇指前頭 瞳孔之中追索這幻變宇宙. 無用去看命運 沒法子可猜透 這雙充滿憐稚眼眸. 到最後會發現 ...

  7. 簡介. 原曲爲《俏皮劍俠小紅帽》第二首片尾曲。 曾於《 同人空港 》內發表。 創作人. 塡詞: 靈. 原曲:《笑顔の宝物》 作曲:橋本由香利 編曲:橋本由香利. (日文)詞:石山タカ明 原唱:田村由香里、立野香菜子、澤城美雪. 歌詞. 就似天使步履. 讓愛覆蓋萬里. 如甜夢般新奇. 傳遞着童話之中 這份美. 抱着珍貴願望. 要讓眞愛在四方. 似花盛放. 當夢幻門悄悄去給趟開. 門後叫我多嚮往. 闊步於這道路. 盼望充滿在世間 是~美好. 用這雙手 每點渴望能達到. 每份柔和冀願能乘風. 軌跡攝於你眼中. 眺望那悠悠繁星的影蹤. 愛像鑽石 在靜夜撒滿天空. 在這天. 願這歌帶着愛. 在晚風裏盛載. 描畫夢想將~來. 讓遠山與深海 亦在盛放. 這種眞摯的愛. 願每一串熱燙. 在你心裏茁壯.

  1. 其他人也搜尋了