搜尋結果
中日韓系V家、U家人物,若大家都已習慣用拼音或英文式名字,去作某人物的全名或部份名字翻譯,這習慣有壓倒性優勢,則沿用。 如Kaito、Meiko、Gumi、Lily、重音Teto、歌手音Piko等皆是。
簡介. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2013年3月24日,並於2013年4月18日修訂過。 塡詞人 在「同人空港」論壇 上發佈這作品。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《いーあるふぁんくらぶ》 作曲:みきとP 編曲:みきとP. (日文)詞:みきとP 原唱:Gumi、鏡音鈴. 歌詞. G:中國街 聽到一聲「你好嗎」 〔聽讀廳,到白讀倒〕. 鈴:要怎答話? G:於課室 畀足心機 〔畀讀比〕. 學以漢語講說話. 當你想 打招呼 要講聲. 鈴:「こんにちわ」. G:哎吔哎吔 於這班中 請講中文 〔文白讀man2〕. 合:「 (普)你好」. G:請揭開 「給初級者」那一版. 鈴:揭好了吧. G:心裏的 羞恥之感. 定要拼勁克制吧. 不要使 繳交的班費空花 〔繳讀矯〕. 鈴:是有點貴.
簡介. 內木一郎的詞作,完成於2009年4月8日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《あの夢の向こうへ》 作曲:西岡和哉 編曲:西岡和哉. (日文)詞:天田眞人 原唱:釘宮理惠. 歌詞. 「十」字陌途望清「早」. 像被鍊成是芳「草」. 在「路」途上「各」種「足」印給我鋪. 心裏堅信 若跌「倒」. 「人」最終可找~「到」. ★辨認「蕊」兒在「心」窩. 僕僕俗塵覓「哥哥」. 踏步長路我「可」不「可」堅壯麼. 修我「品」格 合眾「口」. 朝「拜」只需雙~「手」. 「由」「油油」綠野中輕揮動我「衣」「袖」. 望見清江「水」向下流. 但「求」「文」字哲學敎我得「救」★. 「炎火焱」 「日日昌」盛 〔焱讀焰〕. 如「牛」「犇」動 激起拼勁 〔犇即奔字〕.
2023年5月7日 · 依照上表所列出的wiki語法,就可以把文字格式化。. 好像列表上方的那段文字,其源碼是:. DokuWiki支援**粗體**、//斜體//、__底線__、''英文等寬體(monospaced)'',並且可以**//__''混合(combine)使用''__//**。. 此外,DokuWiki亦支援<sup>上標</sup>、<sub>下標</sub>和<del ...
簡介. 內木一郎的詞作,完成於2016年4月13日,並於2016年6月9日在 「摩耶音樂驛」論壇 上公開發佈。. 塡詞人表示,塡這詞時他着力押韻,要盡量押得密,造出一片片小塊堆砌出來的感覺,因此押了許多小韻。. 網絡上也有人日文歌名直譯,稱作《拼湊的斷音》。.
歌詞. 在我心扉 充斥了 音階美. 憑歌敎濃情銘記 〔銘讀皿〕. 到樂韻中邂逅你 自此可以. 在歌聲中貼近你. 用我聲音 將此際 的優美. 重編作純情印記. 你爲我演奏又作曲 長長夜哪 (懼)怕倦疲. 熒光屏之中演我可愛. 屏幕後有你伴着喝采. 期望這成品把擧世覆蓋. 來~ 城內金曲榜也任我改. ★勤力勤力鍛鍊 跟我練唱歌. 在每日與每夜 都於喇叭裏熱播. 問你願意調敎我麼 敎我So Do Re Mi. 用你的指頭作附和. 願憑着鍛鍊 準確運用唱腔. 錄製獨創韻樂 然後再擺在網上★. 注入(要再勤奮唱麼? 我們(要再調敎我麼? 的愛(要四圍佈敎麼?
若行文時找不到已習用的香港通用譯名,要自行翻譯,我們建議大家依從以下原則:. /k-/:可對應粵音g聲母,例如譯「古」、「哥」、「歌」等字,「克」字還可接受(粵音k韻尾且送氣感較強),不譯粵音f聲母的「科」、「庫」、h聲母的「可」、零聲母的「柯 ...