搜尋結果
2018年11月13日 · 7,562. 4 个回答. 默认排序. 知乎用户. 3 人赞同了该回答. 额,这都是音译而已。 而且老外读出来的lee, young,和中国人读的李,杨,都不一样的,只是声音接近而已。 中文里的一些音,外语的发音系统里根本就没有。 像我姓张,Zhang,一个不懂拼音的老外用英语,大概会读成 子航~。 对应的,英语里的一些发音,中文里也完全没有。 很多名字和地名的翻译,就是先音译,再选一些好点的字。 老外实际上听到中国人音译他们的名字是有点崩溃的。 另一个例子,Beckham,大陆翻成 贝克汉姆,香港翻成 碧咸,实际上他们那个用粤语读出来更接近。 这种lee, young,是 韦氏拼音,清朝那会儿就有了,
4 个回答. “早在1894年,香港正興建電車系統之時,香港政府便已經有興建跨海大橋的打算,以連接港島及九龍兩岸。. 大橋上更包括電車系統,希望跨海大橋能成為香港的標誌性建築物。. 由於當年興建跨海大橋成本高昂,及影響維多利亞港船隻運行,故計劃擱 ...
2017年12月25日 · 先上结论, 有岳飞遗骨,可能没有岳云遗骨. 1142年,岳飞在杭州的大理寺遇害后即按规定草草葬于大理寺墙角下,但好心的狱卒隗(音奎)顺将其背出钱塘门,葬于 九曲丛祠 附近北山山麓坡地上(大约在今杭州市 青少年活动中心 附近),以岳飞生前所 ...
2020年2月7日 · 我们在群里讨论过,为什么大家会觉得杨岳和师姐特别出戏呢,就是别人的感情线都还好,一到他俩就画风突变,因为原著里面杨岳喜欢的是淳于敏,而且他们俩一直到结束的时候关于感情的描写都有点朦朦胧胧的,番外里直接表明他俩已经成亲了 ...
首先这首诗最引人注目的当然是音乐学上的“ 如歌的行板 ”,前面几位都有集中回答这个问题,但是我觉得这个可能并不是重点。. 我们不妨首先看一下这首诗字写作的时间即1964年,此时在台湾对岸的中国大陆正在进行今日众所周知的 某革运动,而在文学上 ...
《精忠报国岳飞传》是轩辕春秋文化论坛的网友们协作开发的一款战棋游戏。 很想知道这个开发团队的一些情况。 他们是怎么通过异地协作完成这项工作的呢?
首先,要说下五岳的特点,泰山之雄、华山之险、 恒山 之奇、嵩山之峻、衡山之秀,这几点在黄山上都有提现。. 黄山最高峰 莲花峰,海拔1800多米,这个海拔跟华山差不多高了,而且 天都峰,是黄山最难爬最险的,坡特别陡,爬上去要手脚并用。. 恐高症 的人 ...