雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 如果你是仅凭自己的听觉来判断的话,那当然主观性太强了,也不太清楚你是 听谁说 "Smith"。. 人家看的是发音的本质,又不是你“听起来”像什么。. 那我听起来mi和bi还挺像的,为什么不叫 必斯 ?.

  2. 2014年7月30日 · 101,716. 3 个回答. 默认排序. 顾渚. 忧患意识. 银行与金融. 安理国际律师事务所. 高伟绅律师事务所. 富而德律师事务所. 年利达律师事务所. 贝克·麦坚时国际律师事务所. 史密夫律师事务所. 孖士打律师行. 美国众达律师事务所. 路伟律师事务所. 西盟斯律师行. 伟凯律师事务所. 安德慎律师事务所. 高特兄弟律师事务所. 英国欧华律师事务所. 的近律师行. 何耀棣律师事务所. 法国基德律师事务所. 美国何威际律师事务所. 美富律师事务所. 美迈斯律师事务所. 普衡律师事务所. 宝维斯律师事务所. 齐伯斯礼律师行.

  3. 31,018. 19 个回答. 默认排序. UntPhesoca. 音韵学等 2 个话题下的优秀答主. 37 人赞同了该回答. 普通话「斯」的元音非常贴近原文,自然有它极大的优势。 但是,仅分析辅音,也足以说明大陆和香港的这个翻译之差的原因了: 英语的th是/θ/ 普通话的s在/s̪/与/s/之间摆动,可能北方(北京? )更接近前者. 粤语的s在/s/与/ʃ/之间摆动. /s̪/与/θ/是同部位的,都是 齿擦音 ,只不过前者是咝音,后者是呼音。 虽然咝音呼音不匹配,但是部位很贴近,因此大陆用普通话的s来译英语的th. 而粤语的s靠后,和英语的th是部位既不贴近, 咝音 呼音又不匹配。 而f和th都是呼音,而且部位差不多(都是「齿」的),因此香港就用f来译th了.

  4. 2014年7月25日 · 有没有类似《史密斯夫妇》一类的电影? 史密斯夫妇. 87% 知友推荐. · 539 人评价. 美国 / 喜剧 · 动作 · 爱情 / 2005-06-10 美国 / 120 分. 简单易懂的good ending,剧情有趣而且男女主角魅力十足的,不要太小众的,不要太发人深省改变三观的,能看完之后感觉到世界美好 ...

  5. 2015年9月20日 · 史密斯夫妇---“史密夫大战 妻” 很多台湾翻译无耻的抄袭了“晚上回去做爱做的事”此类广告标题语! 发布于 2015-09-21 05:52 赞同 5 2 条评论 分享 收藏 喜欢 ...

  6. #剧版史密斯夫妇首发剧照#好莱坞翻拍剧版《史密斯夫妇》首发剧照,并公布原本将于今年11月与观众见面的新… #剧版史密斯夫妇首发剧照#好莱坞翻拍剧版《史密斯夫妇》首发剧照,并公布原本将于今年11月与观众见面的新版推迟到明年上映,来看看剧照和片场照符合你的期待…