雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年7月17日 · 35. 被浏览. 40,792. 15 个回答. 默认排序. 马家辉 . 作家 代表作《龙头凤尾》 謝賢榮獲香港電影金像獎,有人認為主要是「敬老」,年紀老,資歷老,再不給他,不容易再有下回的機會。 這說法實屬涼薄,無視謝賢在戲裡的妥貼演出。 《殺出個黃昏》雖是先有了劇本然後才有演員,卻亦因為演員而調節了情節和對白,四哥把自己的身影帶進電影,刻劃一個暮年殺手的回勇狀態和轉折心境,替戲加了不少分數。 坦白說,該片在編和導上皆有粗疏,如果不是因為有了好演員,有他和馮寶寶和林雪,這戲是綽頭多於實質,像搞gag 而不像story-telling;但幸好有他們,老練的眼神,到位的情緒,電影遂有血肉。 而謝賢是主菜,「救」了一部電影,也讓大家驚喜於「老」虎發威,所以,說其依憑實力得獎,不算不公道。

  2. 2013年10月17日 · 粤语有其自身的发音和书写体系,和普通话之间的差别,或许比西班牙语和法语之间的差别还大一点。因此,拿“英翻粤”和“英翻中”的名称做比较,本来就是一件鸡鸭讲的事情。一个英文名称,翻译成粤语后好不好,必须在粤语的语境下进行考量,没必要和普通话译文做对比。

  3. 2014年11月17日 · 香港. 为什么同一个外国人,香港人的翻译和内地相差很大? 比如贝克汉姆香港翻译成碧咸。 关注者. 7. 被浏览. 4,631. 3 个回答. 默认排序. 知乎用户. 台湾也不一样。 大多是音译,个人猜香港这是按照粤语发音来音译。 两岸三地同一个人译名都不同。 大陆有主管机构来统一所有外国人名的译法,香港,台湾主要还是新闻什么的自己翻译,接受者多了就成了共识。 发布于 2014-11-17 20:08. 股棍李田所. 拉证券,无牛市 a股计算除权包涵股息,美日股不包含股息. 香港翻译:天下姓英!不过还是有英文名翻译错误wright翻译成胡礼 (把w发上了),由于没有日音,只能翻译成接近伟特,赖特.deschamps翻译成迪甘斯,翻译成迪尚更接近原来解说发音.

  4. 王赟 Maigo. 2022 年度新知答主. 78 人赞同了该回答. 中古汉语 ”、“两字分别带有-k、-m韵尾。 粤语保留了这两个韵尾,而在普通话中,-k韵尾丢失了,-m韵尾变成了-n。 这样粤语中”“两个字恰好可以对应beckham两个音节而普通话则必须单独用两个字”“来对应km两个辅音。 发布于 2015-06-27 19:53. 知乎用户0jxR14. 4 人赞同了该回答. 这与 广州话 保留古汉语的入声以及韵尾-m有关。 广州话有九个声调,其中三个是“ 入声 ”,按照现代语音学的定义并不能算作是声调,而是 韵尾-p 、-t、-k。 可以对比一下“必”的普通话读音和广州话读音。 刚开始听,可能会感觉差不多。

  5. 你见过哪些猛吹日本因而翻车的荒唐案例? - 知乎 ... 如题

  6. www.zhihu.com › people › tang-gao-lu-si-52湯告魯斯 - 知乎

    2023年9月25日 · 湯告魯斯. 当浑浊成为常态时,清醒便成了一种罪. 阅读全文 . . 获得 62 次喜欢,1 次收藏. . 当浑浊成为常态时,清醒便成了一种罪 回答数 22,获得 15 次赞同.

  7. 2019年10月21日 · 最近网络上蜀汉性取向有问题是否属实? 希望有确凿证据,网上那些吹断袖之癖的人相当让人反感. 显示全部 . 关注者. 196. 被浏览. 320,593. 96 个回答. 默认排序. 重楼百尺卧玄德. 无. 402 人赞同了该回答. 开玩笑说刘备搞基就算了,真的当了真怕是傻了。 行为语言随时代的不而大相迥异。 汉代的把臂,也就是手拉着别人的胳膊,搁现代怕是要被当男;曹丕搂着 辛毗 的脖子更加让人想入非非。 我们国家点头yes摇头no,有的国家恰恰相反。 跟他们相处的时候是不是要来知乎提问,如何看待某某国家人天天抬杠的行为? 脱离文化背景谈行为,那叫扯淡。 回到同床共卧的问题。 荷兰汉学家 高罗佩 对中国传统的这种近密关系有过这样的论述: 应当记住的是,男性友谊是经书颂扬的社会关系之一。

  1. 其他人也搜尋了