雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 和合本2010 (和修) (神版) 創世記 1. 創世記 1. 神的創造. 1 起初,神創造天地。 2 地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗;神的靈 運行在水面上。 3 神說:「要有光」,就有了光。 4 神看光是好的,於是神就把光和暗分開。 5 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。 有晚上,有早晨,這是第一日。 6 神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。 」 7 神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。 事就這樣成了。 8 神稱穹蒼為「天」。 有晚上,有早晨,這是第二日。 9 神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。 」事就這樣成了。 10 神稱乾地為「地」,稱聚集在一起的水為「海」。 神看為好的。

  2. 修訂原則和特點包括:盡量少改;盡量保持《和合本》原來的風格;符合今天中文的用法和表達習慣;參與學者來自中國內地、香港、台灣、新加坡、澳洲、馬來西亞等地,務求各地華人都能讀得明白。

  3. 和合本2010 (和修) (神版) 創世記 1. 創世記 1. 神的創造. 1 起初,神創造天地。 2 地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗;神的靈 運行在水面上。 3 神說:「要有光」,就有了光。 4 神看光是好的,於是神就把光和暗分開。 5 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。 有晚上,有早晨,這是第一日。 6 神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。 」 7 神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。 事就這樣成了。 8 神稱穹蒼為「天」。 有晚上,有早晨,這是第二日。 9 神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。 」事就這樣成了。 10 神稱乾地為「地」,稱聚集在一起的水為「海」。 神看為好的。

  4. 聖經新舊約全書 繁體和合本 手機: http://c.ibibles.net 聆聽: http://ibibles.net/chinese Holy Bible Traditional Chinese Union Version (CUT) 這是‘一點就到’的聖經。內有數萬個鏈接。從目錄一點就到書本的一章,再點就到選定的一節。 在任何地方

  5. 」除上述情況外,使用者無論以任何形式引用《和合本2010和合本修訂版)》經文,包括印刷、影印、錄音、視像,或任何資料儲存、複製或傳送,均須先得本會書面許可。

  6. 修訂原則和特點包括:盡量少改;盡量保持《和合本》原來的風格;符合今天中文的用法和表達習慣;參與學者來自中國內地、香港、台灣、新加坡、澳洲、馬來西亞等地,務求各地華人都能讀得明白。

  7. 聖經和合本修訂版 (英語: Revised Chinese Union Version , 縮寫 : RCUV )為一本針對 和合本 進行修訂而成的 中文聖經譯本 ,由三十多位來自 中國大陸 、 香港 、 台灣 、 馬來西亞 和 新加坡 等地的華人聖經學者耗時27年修訂而成,於2010年完成修訂工作並出版新舊約全書。 該修訂版秉承「不為修訂而修訂」及「盡量少改」的原則,忠於原文,力求保持和合本的風格,儘量保留信徒熟知的金句。 [1] 背景 [ 編輯] 聖經和合本 於1919年譯成,經過近百年的時間,已經成為 華人 基督教會 使用最為廣泛的聖經譯本。 但是,隨著時代的變遷,一些漢語 詞彙 和 語法 發生了很大變化,和合本的一些用字如今已成為罕用字,一些詞彙的意思也已經發生轉變。

  8. 聖經和合本修訂版(英語:Revised Chinese Union Version,縮寫:RCUV)為一本針對和合本進行修訂而成的中文聖經譯本,由三十多位來自中國大陸、香港、台灣、馬來西亞和新加坡等地的華人聖經學者耗時27年修訂而成,於2010年完成修訂工作並出版新

  1. 其他人也搜尋了