雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 出自唐代李白的《清平調·其一》雲想衣裳花想容春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見,會向瑤台月下逢。 唐詩三百首,樂府,讚美,女子譯文及注釋譯文見雲之燦爛想其衣裳之華艷,見花之艷麗想人之容貌照人。

  2. 雲想」句:見雲之燦爛想其衣之華豔,見花之豔麗想美人之容貌照人。 實際上是以雲喻衣,以花喻人。 檻:欄杆;露華濃:牡丹花沾着晶瑩的露珠更顯得顏色豔麗。

  3. 云想衣裳花想容春风拂槛露华浓。. 出自唐代 李白 的《清平调·其一》. 译文 她华艳的衣裳如飘逸的云朵,她艳丽的容貌如盛开的花朵,春风拂过栏杆,露珠润泽花色更浓。. 注释 槛:栏杆。. 露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。. 赏析 此句语语 ...

  4. 其一. 雲想衣裳花想容春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見, 會向瑤台月下逢。 其二. 一枝紅艷露凝香,雲雨巫山枉斷腸。 借問漢宮誰得似? 可憐飛燕倚新妝。 其三. 名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。 解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌乾。 “雲想衣裳花想容”是詩人構想雲朵想與 楊貴妃 的衣裳媲美,花兒想與楊貴妃的容貌比妍,這是極言楊氏的衣飾和容貌之美。 而“想”用得頗為巧妙而富有張力,這是用擬人、誇張和想像等藝術表現手法側面摹寫出楊貴妃的亮麗容顏和高貴身份。 此外,這句詩 互文見義,用筆靈動而經濟。 注釋譯文. 在三首詩中,把木芍藥(牡丹)和 楊妃 互動在一起寫,花即是人,人即是花,把人面花光渾融一片,同蒙唐玄宗的恩澤。

  5. 2015年5月8日 · 【原文】 《清平調》 作者:李白. 其一: 雲想衣裳花想容春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見, 會向瑤台月下逢。 其二: 一枝紅艷露凝香, 雲雨巫山枉斷腸。 借問漢宮誰得似, 可憐飛燕倚新妝。 其三: 名花傾國兩相歡, 常得君王帶笑看。 解釋春風無限恨, 沉香亭北倚闌杆。 【翻譯】 《清平調》翻譯. 其一: 雲霞想要她的衣裳,鮮花想要她的容貌;春風吹拂著欄杆,花上的露珠是那麼濃盛。 如此天姿國色,若不見於群玉山頭,那一定只有在瑤台月下,才能相逢! 其二: 貴妃就是一枝帶露牡丹,艷麗凝香,楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。 請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相比?可愛無比的趙飛燕,還得依仗新妝! 其三: 絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,美人與名花長使君王帶笑觀看。

  6. 原文. 云想衣裳花想容春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。 譯文. 見云之燦爛想其衣裳之華艷,見花之艷麗想人之容貌照人。 若不是在群玉山頭見到了她,就是在瑤池的月光下來相逢。 注釋. ⑴清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。 ⑵“云想”句:見云之燦爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。 實際上是以云喻衣,以花喻人。 ⑶檻:欄桿;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。 ⑷“若非……會向……”:相當于“不是……就是……”的意思。 群玉:山名,傳說中西王母所住之地。 全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。 參考資料:

  7. 雲想衣裳花想容春風拂檻露華濃。 若非羣玉山頭見,會向瑤臺月下逢。 本唐朝作品在全世界都屬於 公有領域 ,因為作者逝世已經遠遠超過100年。

  8. 這三首詩,語語濃艷,字字流葩,而最突出的是將花與人渾融在一起寫,如“雲想衣裳花想容”,又似在寫花光,又似在寫人面。 “一枝紅艷露凝香”,也都是人、物交融,言在此而意在彼。

  9. 雲想衣裳花想容春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。 唐詩三百首 樂府 讚美 女子. 譯文. 見到雲就聯想到她華豔的衣裳,見到花就聯想到她豔麗的容貌;春風吹拂欄杆,露珠潤澤花色更濃。 如此天姿國色,不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。 註釋. 清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。 “雲想”句:見雲之燦爛想其衣之華豔,見花之豔麗想美人之容貌照人。 實際上是以雲喻衣,以花喻人。 檻:欄杆;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色豔麗。 “若非……會向……”:相當於“不是……就是……”的意思。 群玉:山名,傳說中西王母所住之地。 全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。

  10. 雲想衣裳花想容”是詩人構想雲朵想與楊貴妃的衣裳媲美,花兒想與楊貴妃的容貌比妍,這是極言楊氏的衣飾和容貌之美。 而“想”用得頗為巧妙而富有張力,這是用擬人、誇張和想像等藝術表現手法側面摹寫出楊貴妃的亮麗容顏和高貴身份。

  1. 其他人也搜尋了