雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2013年1月13日 · @user300672 I agree with you that 'belated H/happy B/birthday' is idiomatic and an accepted paraphrase of 'This is a belated card / wish signalling that I hoped that you would have a good day on your birthday'.

  2. 2014年8月21日 · Senior Member. American English. Aug 21, 2014. #3. No, pre-birthday and post-birthday are not really used like this. Often people whose actual birthdays fall during the week have birthday parties on a Saturday, for example, when more people are able to attend (they also don't have to worry about getting. up early the next day to go to work).

  3. 2012年6月21日 · I wish you a belated "Happy Birthday". "Belated greetings for a happy birthday". Belated comment re the above: I think that is too strict. After all, "Happy Birthday" is a greeting, so "Belated Happy Birthday" could be considered as analogous to "Belated greeting/s". One can say "Belated hello", which I think is also similar.

  4. 2006年10月1日 · English - England. Oct 1, 2006. #1. Is someone able to help me with the translation of "A belated happy birthday to you" ? I have assembled a few words and have come up with: Compleano in ritardo felice. I am sure someone out there knows what I should be saying in my card, and I would appreciate the help. Many thanks.

  5. 2008年6月14日 · Tagalog. Jun 14, 2008. #1. Here, when we want to greet someone in advance, we say: a) advance happy birthday! And we want to greet someone days after someone's birthday, we say: b) belated happy birthday! I have doubts if that is the correct order of words after seeing a native speaker wrote: c) happy belated birthday!

  6. 2008年6月2日 · Strangely enough, "happy belated birthday" receives a vastly larger number of Google results (over 2,200,000) than the more logically correct "belated happy birthday" (330,000). I'm going to buck the trend and be logically correct from now on! OMG, it's true. I just did a Google search and I got similar results.

  7. 2008年10月25日 · Québec, Canada. Canada - English/French. Oct 25, 2008. #1. Hola a todos, ¿Cómo se dicen las expresiones «Happy early birthday!» y «Happy belated birthday!» (por cuando se dice, respectivamente, antes y después del cumpleaños a alguien) en español? Si hay diferencias regionales, prefiero el castellano y el español latinoamericano el ...

  8. 2010年12月3日 · Washington, DC. English, United States. Dec 3, 2010. #1. Witam! I'd like to wish a good Polish friend of mine happy birthday, but belatedly. Here's the full (cheesy) phrase: "Even though I'm over a week late, happy belated birthday!" Thank you!!

  9. 2010年8月13日 · Por la misma razón de que las felcitizaciones son las que son tardías, habría que decir en inglés, "belated happy birthday". Click to expand... Gracias, me alegro de que alguien lo haya dicho.

  10. 2008年4月4日 · Yes, in American English the expression is "Happy belated birthday!", but the meaning is that our wishes our belated not the birthday itself. "Je t'adresse mes voeux tardifs..." is a little formal for my needs. "Bon anniversaire avec un peu de retard" est parfait

  1. 其他人也搜尋了