雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Thanks for the reminder. (好的。 謝謝你的提醒。 Actually, I almost forgot about it. (其實,我差點忘了這件事。 I have been so busy working on the annual sales presentation for the big clients next week. (我一直在忙著做下星期要給大客戶的年度銷售簡報。 A: Sounds tough! Let me know if you have too much on your plate and need a hand.

  2. 2015年5月26日 · 我們最常見到在商業英文email裡的一個錯誤句子: "Thanks for your kindly reminder." (謝謝你的善意提醒。 )或類似句子: "Thanks for your kindly help." (謝謝別人好意幫忙。 ) 這兩句都有文法的小錯誤,但很多人說,聽起來很順,很多人都這樣寫。 問題是,英文是母語的老外多半不這麼寫的。 為什麼不呢? 首先,kindly可當副詞,真要形容名詞reminder,英文裡有一個常用的搭配,叫做friendly reminder:" Thanks for your friendly reminder." 如果審慎一點,你也許去查字典,發現kindly也可以當形容詞。 要了解kindly,我們先從kind說起。

  3. 2016年2月5日 · 我們最常見到在商業英文email裡的一個錯誤句子: “Thanks for your kindly reminder.” (謝謝你的善意提醒。 )或類似句子: “Thanks for your kindly help.” (謝謝別人好意幫忙。 ) 這兩句都有文法的小錯誤,但很多人說,聽起來很順,很多人都這樣寫。 問題是,英文是母語的老外多半不這麼寫的。 為什麼不呢?...

  4. 2014年9月10日 · 提醒同事回覆電郵,較常見會用到“kind reminder”或 “friendly reminder”,例如 “Kindly be reminded to submit your sales report today.”。 如果已經催完又催,「溫馨提示」已發過好幾次,又或者情況嚴峻,希望對方真的盡快回覆電郵,又可以怎樣寫呢?

  5. 2013年10月29日 · When we'd like to thank someone for giving us a kind reminding of something, should we say "thanks for your kind reminding" or "thanks for your kind reminder"? I saw both in the letters in the company.

  6. 1. Thank You for Reminding Me. You can usethank you for reminding meinstead ofthanks for the reminder” in most professional emails. It’s an excellent choice showing you appreciate someone reaching out to remind you. It’s effective whether you need the reminder or not.

  7. “Thank you for the reminderworks when someone has reminded you something is happening. It can be slightly snarky or sarcastic if you’re not careful with it. This article will look at better ways of saying “thanks for the reminder” in formal email contexts.

  1. 其他人也搜尋了