雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. Yahoo字典
    • 1. don't mention it; you're welcome

    Powered by Dr.eye

  2. 2019年2月5日 · 不必客氣;不用謝。 這種說法比較英式並且是自謙的說法,大概就是,小小意思,不是很重要啦~! A: Thanks for doing this for me. (謝謝為我做了這個。 B: Don’t mention it. (別跟我見外了! 3. It’s nothing. 沒什麼。 可以讓對方感受到,你幫助的都只是舉手之勞,不是很困難麻煩的事。 A: Thanks for the tip you told me yesterday. (謝謝妳昨天的指點。 B: it’s nothing. (這沒什麼啦! 4. My pleasure./ It’s my pleasure./ Pleasure is all mine. 樂意之至。 這個有比較紳士的說法,幫助到你我也很開心/我很榮幸的意思。

  3. 2022年7月12日 · 照字面直翻中文就是”這沒什麼。” ,也就表示自己的幫忙只是舉手之勞、小事一樁,不用客氣啦! A:”Thank you for supporting my presentation today.” 「謝謝你協助我今天的報告。」 B:”Oh, it was nothing.” 「噢不客氣,沒什麼。」 8.You bet!

  4. 今天要跟大家介紹的是「不客氣」的英文有哪些說法!. 相信每次講到不客氣的英文,大家最熟悉的一定是這句:You’re welcome. 但是,如果每次都回答別人同一句話,總覺得好像沒什麼變化,聽起來有點無聊,對吧?. 😂. 其實呢,除了“You’re welcome.”以外 ...

    • You’re welcome.
    • You’re very / quite / truly welcome.
    • No problem.
    • Not a problem.
    • Voicetube
    • My pleasure / It's my pleasure / The pleasure is all mine 這是我的榮幸。和 You're welcome 一樣,這三句是較為正式的「不客氣」說法。
    • No problem / No worries 沒問題、別擔心。前者是美式說法,後者則為澳洲說法。除了「不客氣」,在澳洲 no worries 是常用俚語,也有「沒事啦」、「沒關係」等意思,例如: Oops!
    • Don't mention it 不用提、不用謝。跟 You're welcome 相比,這句話聽起來是不是很大方又霸氣呢?不過有時候,這句話也許真的是用來叫某人「不要提及某事」,所以要記得觀察上下文喔!
    • Anytime 隨時樂意幫忙。Anytime 是較為口語的用法,和 I’m happy to do it.的意思相近,表示樂意做這件事。A: No way!
  5. 2019年8月5日 · A: Thank you so much for packing my shopping for me.(謝謝你幫我裝好我買的東西。 ) B: Oh, you're very welcome.(喔,完全不需要客氣。 Lucy 在影片中有提到,這是很英式的說法,如果你哪天剛好要去英國,不妨試試這樣的說法喔! No problem! 這是比較偏美式的用法,老一輩似乎比較不喜歡這樣的回答方式,要小心。 A: Thanks for the help today.(謝謝你今天的幫忙。 ) B: No problem. I enjoyed helping you.(不客氣。 我很樂意幫忙。 Thank you. 看到這樣的回應方式,你可能覺得有些奇怪,怎麼在說「謝謝你」?

  6. 2019年8月10日 · 我們想讓你知道的是. 「You're welcome.」這大概是最常聽到、英文學習者使用率最高的一句了,但還有這16種表達「不客氣」的用法,讓你在(非)正式場合都能派上用場。. 看完英國美女老師Lucy的細心解說之後,你對於用英文表達「不客氣」的視野有沒有又更廣大 ...

  1. 相關搜尋

    不用客氣英文