雅虎香港 搜尋

搜尋結果

    • A friend in need is a friend indeed.
    • Good medicine tastes bitter.
    • A little learning is a dangerous thing.一知半解最危險。
    • A stitch in time saves nine.及時一針可省九針。/小洞不補,大洞吃苦。 /及時行事,事半功倍。
  1. 2018年3月2日 · 中國諺語怎麼翻譯成英文? 這20句基本夠用了! 2018-03-02 由 Hei科技 發表于 資訊. 中國有很多通俗易懂的諺語,我們在看美劇的時候很多台詞都被翻譯成了中國諺語,那麼有哪些常用的中國諺語翻譯句子呢? 這裏我們總結了20句常用的句子,需要死記硬背才能融會貫通的用上。 1. Do as you would be done by. 己所不欲,勿施於人。 推己及人。 2. Do in Rome as Romans do. 入境隨俗。 3. Don put all your eggs in one basket. 不要孤注一擲 ( 分散風險)。 4. Don put the cart before the horse. 勿本末倒置。 5.

  2. 2022年3月26日 · 中文勵志語錄. 【勵志】105句 英文諺語格言 | 中英文對照短句 | 勵志英文短句. 1、Minds are like parachutes They only function when they are open 心如降落傘,只有在張開時才能發揮作用。 2、Troubles are like babies. They only grow if you nurse them. 煩惱好比嬰兒,只有在你撫育他們時才會成長。 3、The love you give away is the love you keep. 你所付出的愛,就是你所保有的愛。 4、What is hard, isn’t fun. What is fun, isn’t hard. 艱難之事無樂趣,有趣之事不艱難。

  3. 其他人也問了

    • Voicetube看影片學英語
    • Idle young, needy old.少壯不努力,老大徒傷悲。
    • Homer sometimes nods.智者千慮,必有一失。
    • Money makes the mare go.有錢能使鬼推磨。
    • Beauty is in the eye of beholder.情人眼裏出西施。
    • A Blessing in Disguise 塞翁失馬,焉知非福
    • Beat Around The Bush 拐彎抹角
    • No Pain, No gain. 一分耕耘,一分收獲
    • Speak of The Devil 說曹操,曹操到
    • That’S The Last Straw 壓垮駱駝的最後一根稻草
    • Birds of A Feather Flock Together. 物以類聚
    • Two Heads Are Better Than one. 三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮
    • Bad News Has Wings. 壞事傳千里
    • Better Late Than Never. 遲做總比不做好
    • Easier Said Than done. 說的容易做的難

    被藏起來的好事也就是所謂「塞翁失馬,焉知非福」, 很多時候以為自己遇到倒楣事,但到頭來才發現原來是件幸運的事。 <例句> Missing the bus turned out to be a blessing in disguise for the bus encountered a car accident afterwards. 錯過那班公車原來是塞翁失馬,焉知非福,那輛公車後來遇上了一起車禍。 <補充> disguise (n.) 偽裝

    過去在打獵的時候,古人會透過敲打灌木叢來間接驚嚇動物, 讓他們跑出來,後來也延伸為拐彎抹角,不直接了當地說清楚。 <例句> Stop beating around the bush! You want to borrow money from me, right? 不要再拐彎抹角了!你想要跟我借錢,對吧? <補充> bush (n.) 灌木叢

    沒有經過辛苦,就不會有收穫。這也是做每件事情需要抱持的態度,一點一滴認真做,就一定會有成果。 <例句> If you do want to lose weight and build muscle, follow the workout plan and stop complaining! No pain, no gain! 如果你真的想要減重還有增肌的話,就別再抱怨,照著健身計畫表上做,一分耕耘,一分收獲!

    為了要避免人們直呼惡靈而招致危險,過去流傳一種說法: “Speak of the Devil and he will appear. ” 一提到魔鬼,魔鬼就會出現。 <例句> A: You know what? Kevin stood me up again and he… B: Oh, speak of the devil. Here he is. A:「你知道嗎?Kevin又放我鴿子而且他...」 B:「噢!說曹操曹操到,他來了。」

    駱駝背上已經背負重擔的時候,即使只是再加上一根稻草也會壓垮它。 後來也延伸成難以忍受,讓人崩潰爆發的事情。 <例句> I broke up with my girlfriend because I saw her walking hand in hand with a man on the street. That was the last straw. 我和我女友分手了因為看到她和別的男人在街上手牽著手,那讓我無法忍受。

    羽毛相同的鳥類會聚集在一起,這樣的形容是不是既生動又有趣呢? <例句> A: Amanda and Dena become friends so quickly! B: Well, birds of a feather flock together. They both like to speak ill of others. A:「Amanda跟Dena好快就變成朋友了!」 B:「恩,物以類聚啦。他們兩個都喜歡在背後說別人的壞話。」

    <例句> Are you still stuck on the math problem? I can help you with that. After all, two heads are better than one. 你還卡在那個數學題嗎?我可以幫你。畢竟人多智廣。

    利用大多數人喜歡聽八卦的心理,壞消息總是傳得特別迅速。 <例句> Bad news has wings. Now everyone knows you cheated on your girlfriend. 壞事傳千里,現在每個人都知道你劈腿了。

    <例句> Please submit your assignment before noon. I will deduct some points for late submission, but better late than never! 請在中午之前繳交你們的作業。遲交的我會扣分,但是遲交總比不交好!

    <例句> Of course I want to have a boyfriend. However, it's easier said than done. 我當然想要有一個男朋友。不過,說的容易做的難。 除了以上的片語學習之外,Engoo也有提供訓練口說的機會, 每天花一點時間練英文,一定能有所進步。

  4. 諺語是廣泛流傳於民間的言簡意賅的短語,多數反映了勞動人民的生活實踐經驗,而且一般是經過口頭傳下來的。 英語中國諺語大全,收藏起來吧! - 每日頭條

  5. 2016年12月22日 · 我哋平時唔多唔少都會講一啲成語、諺語,但要譯做英文或者解釋俾外國朋友…就真係被考起喇!. 以下介紹一啲常見嘅成語/諺語中英對照,咁下次「拋書包」時就可以講埋英文!. 1. 冰封三尺,非一日之寒. 英文有個類似嘅說法:Rome was not built in one day. 意指 ...

  1. 其他人也搜尋了