雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 在英语中翻译"保留最终决定权" reserves the right of final decision. 如就本推广有任何争议,Eat@ease保留最终决定权。 In case of any disputes arising out of this promotion, the decision of Eat@ease shall be final and conclusive. 本中心保留最终决定权是否接受租赁之申请。 Phillip Institute reserves the right to accept the application or not. 芝柏婚礼殿堂保留最终决定权。

  2. 如有任何爭議,我們保留最終的決定權。本條款及細則的中文譯本僅供參考之用,倘若中、英文本之文義有異,應以英文原文為準。

  3. 如有任何爭議, 本公司將保留最終決定權. 本公司保留修改以上優惠及細則之權利. 中英版本之內容如有歧義, 概以中文版本為準. Terms and Conditions. TPL Trading Company Limited reserves the right to alter or terminate the Promotion and amend the terms and conditions at any time without notice. In case of disputes, the decision of TPL Trading Company Limited and respective merchants shall be final.

  4. 2023年9月15日 · 根據該條例第5 (1)條訂明: 就任何貨品售賣合約或服務提供合約而言,如其中一方是以消費者身分交易,而法庭裁定該合約或其中任何部分在立約時的情況下已屬不合情理,則法庭可 —— (a) 拒絕強制執行該合約; (b) 強制執行合約中不合情理部分以外的其餘部分; (c) 限制任何不合情理部分的適用範圍,或修正或更改該等不合情理部分,以避免產生任何不合情理的結果。 條例的第6條列出了法庭考慮某一條款是否合乎情理時的相關因素(長見該條),其中包括雙方的議價能力、消費者的理解能力、銷售過程有否存在不當行為等等。 換言之,要受此一條例監管,交易必須滿足兩個條件:

    • 保留最終決定權english1
    • 保留最終決定權english2
    • 保留最終決定權english3
    • 保留最終決定權english4
    • 保留最終決定權english5
  5. Many translated example sentences containing "right of decision" – Chinese-English dictionary and search engine for Chinese translations.

  6. 條款及細則之中、英文版如有任何差別,一概以英文版為準�. 如有任何爭議,太古地產管理有限公司將保留最終決定權�. �. 本條款及細則之中、英文版如有任何差別,一概以英文版為準。 如有任何爭議,太古地產管理有限公司將保留最終決定權。 購物禮券及兒童餐換領 - 條款及細則: 3. 由2020 年4 月9 日起至5 月3 日,顧客凡於東薈城名店倉指定零售商戶以電子貨幣即日消費滿以下指定金額,即可換領東薈城名店倉購物禮券: 每人每日最多只可換領以上任何一款現金券各一次。 4. 換領現金券數量名額有限,並設有每日限額,送完即止: �. 名店倉購物禮券( 見條款3),當中包括或另持有於指定童裝消費的有效單據, 可獲得指定商戶的兒童餐一份。 每日名額50 個,送完即止。每人每日最多只可換領兒童餐�.

  7. 在法律准許的情況下,中電不會負責任何因以下情況而引致的損失、損毀或責任(不論直接或間接產生),包括但不限於收入、利潤或信譽的損失: (1) 任何因電腦、網路或系統的不正常運作或其他問題,包括由電腦系統病毒感染、缺陷、篡改、未經授權的干擾 ...

  1. 其他人也搜尋了