搜尋結果
中國哲學書電子化計劃. 先秦兩漢 -> 道家 -> 列子 -> 湯問. URN: ctp:liezi/tang-wen. 湯問電子全文,全文檢索、相關於湯問的討論及參考資料。
- 概觀
- 第一部分
- 第二部分
- 第三部分
- 第四部分
- 第五部分
- 第六部分
- 第七部分
- 第八部分
湯問一般指本詞條
《湯問》一篇,筆鋒橫掃天下,天地至理,萬物奧妙,以饗博物君子。文中載有諸多超逸絕塵的神話傳說,極言天地之廣闊無垠,萬物之繁冗駁雜,以期突破世人囿於視聽的淺陋常識,消除種種流於表象的巨細、修短、同異分歧,列子先藉由殷湯與夏革的對話,暢談時空的無極無盡,並且難能可貴地表達了“天地亦物”的宇宙觀;再通過大禹和夏革的兩段言論,說明自然界的生息變幻以及人世間的壽夭禍福都是無所待而成,無所待而滅,即使博學多識的聖人也未必能夠通曉其中的規律與奧秘。就好比四方八荒的政風民俗,彼此相異卻未足為奇,因為它們都是在不同的人文地理環境下“默而得之,性而成之”,屬於自然而然的產物,萬事萬物既然不可以憑藉有限的耳聞目見來臆斷其是非有無,那么通達大道的至理名言自然也無法按照慣常思維去理解其深刻內涵。所以列子有以詹何持鉤、扁鵲換心等寓言故事來譬喻為人處世所必須葆有的平衡狀態,亦既“均”。“均”於術,則可以內得於心,外應於器;“均”於技,則可聆高山流水,響遏行雲。事實上,文中講述的所有詭異奇特的技藝,都是為了將人工作為的巧妙上推於道的境界,由此,“乃可與造化者同功”。只可惜,至情至理往往命同孔周三劍,雖為代代相傳的至尊之寶,卻只能“匣而藏之”,即使偶現其光,也被疑為了無用處的廢物或是荒誕虛妄的謠傳,從而被迫“無施於事”,適形避世。
原文
殷湯問於夏革①曰:“古初有物乎?”夏革曰:“古初無物,今惡得物?後之人將謂今之無物,可乎?”殷湯曰:“然則物無先後乎?”夏革曰:“物之終始,初無極已。始或為終,終或為始,惡知其紀?然自物之外,自事之先,朕②所不知也。” 殷湯曰:“然則上下八方有極盡乎?”革曰:“不知也。”湯固問。革曰:“無則無極,有則有盡③,朕何以知之?然無極之外復無無極,無盡之中復無無盡。無極復無無極,無盡復無無盡。朕以是知其無極無盡也,而不知其有極有盡也。”湯又問曰:“四海之外奚有?” 革曰:“猶齊州也。”湯曰:“汝奚以實之?”革曰:“朕東行至營④,人民猶是也。問營之東,復猶營也。西行至豳⑤,人民猶是也。問豳之西,復猶豳也。朕以是知四海、四荒、四極之不異是也。故大小相含,無窮極也。含萬物者,亦如含天地;含萬物也故不窮,含天地也故無極。朕亦焉知天地之表不有大天地者乎?亦吾所不知也。然則天地亦物也,物有不足,故昔者女媧氏煉五色石以補其闕;斷鰲之足以立四極。其後共工氏與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山⑥,折天柱,絕地維;故天傾西北,日月辰星就焉;地不滿東南,故百川水潦歸焉。” 湯又問:“物有巨細乎?有修短乎?有同異乎?”革曰:“渤海之東不知幾億萬里,有大壑焉,實惟無底之谷,其下無底,名曰歸墟⑦。八紘九野之水,天漢之流,莫不注之,而無增無減焉。其中有五山焉:一曰岱輿⑧,二曰員嶠⑨,三曰方壺,四曰瀛洲⑩,五曰蓬萊。其山高下周旋三萬里,其頂平處九千里。山之中間相去七萬里,以為鄰居焉。其上台觀皆金玉,其上禽獸皆純縞。珠玕於之樹皆叢生,華實皆有滋味,食之皆不老不死。所居之人皆仙聖之種,一日一夕飛相往來者,不可數焉。而五山之根無所連著,常隨潮波上下往還,不得暫峙焉。仙聖毒之,訴之於帝。帝恐流於西極,失群仙聖之居,乃命禺疆使巨鰲十五舉首而戴之。迭為三番,六萬歲一交焉。五山始峙而不動。而龍伯之國有大人,舉足不盈數步而暨五山之所,一釣而連六鰲,合負而趣歸其國,灼其骨以數焉。於是岱輿、員嶠二山流於北極,沉於大海,仙聖之播遷者巨億計。帝憑怒,侵減龍伯之國使,侵小龍伯之民使短。至伏羲、神農時,其國人猶數十丈。” “從中州以東四十萬里得僬僥國。人長一尺五寸。東北極有人名曰諍人,長九寸。荊之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。朽壤之上有菌芝者,生於朝,死於晦。春夏之月有蠓蚋者,因雨而生,見陽而死。終北之北有溟海者,天池也,有魚焉,其廣數千里,其長稱焉,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,翼若垂天之雲,其體稱焉。世豈知有此物哉?大禹行而見之,伯益知而名之,夷堅聞而志之。” “江浦之間生麽蟲,其名曰焦螟,群飛而集於蚊睫,弗相觸也。棲宿去來,蚊弗覺也。離朱、子羽方晝拭眥眥眉而望之,弗見其形;俞、師曠方夜擿耳俛首而聽之,弗聞其聲。唯黃帝與容成子居空峒之上,同齋三月,心死形廢;徐以神視,塊然見之,若嵩山之阿;徐以氣聽,砰然聞之,若雷霆之聲。” “吳、楚之國有大木焉,其名為櫾。碧樹而冬生,實丹而味酸。食其皮汁,已憤厥之疾。齊州珍之,渡淮而北而化為枳焉。鵒不逾濟,貉逾汶則死矣,地氣然也。雖然,形氣異也,性鈞已,無相易已。生皆全已,分皆足已。吾何以識其巨細?何以識其修短?何以識其同異哉?” ①殷湯:又稱成湯、湯武、天乙;夏革:字子棘,湯武的大夫。 ②朕:秦以前,無論尊卑都可自稱為朕。 ③有盡:按下文意思,“有盡”當為“無盡”之誤。 ④營:營州,古十二州之一,指今遼寧一帶。 ⑤豳(bīn):古邑名,在今陝西省境內。 ⑥不周之山:古代傳說中的山名。不周,即有缺口的意思。 ⑦歸墟:亦作“歸塘”,意謂眾人之所歸,指大海最深之處。 ⑧岱輿:古代傳說中的仙山。 ⑨員嶠:古代傳說中的神山。 ⑩瀛洲:古代傳說中海上神山。
譯文
殷湯問夏革道:“太古之初有物存在嗎?”夏革回答說:“太古時代沒有物存在,現在怎么會有物存在呢?後來的人如果說現在沒有物存在,可以嗎?”殷湯又問:“這樣說,事物的產生就沒有先後之分了嗎?”夏革回答:“事物的開始和終結,本來就沒有固定的準則。開始也許就是終結,終結也許就是開始,又如何知道它們的究竟呢?但是如果說物質存在之外還有什麼,事情發生之前又是怎樣,我就不知道啦。” 殷湯再問:“那么天地八方有極限和窮盡嗎?”夏革回答:“不知道。”殷湯一個勁地問。夏革才回答道:“既然是空無,就沒有極限,既然是有物,就沒有窮盡,那么我憑什麼知道呢?因為空無的沒有極限之外‘沒有極限’也沒有,有物的沒有窮盡之中連‘沒有窮盡’也沒有。沒有極限又連‘沒有極限’也沒有,沒有窮盡又連‘沒有窮盡’也沒有。於是我從這裡知道空無是沒有極限的,有物是沒有窮盡的,而不知道它們是有極限有窮盡的。”殷湯聽罷又問:“四海的外面有什麼呢?” 夏革回答:“像四海之內一樣。”殷湯追問道:“你用什麼來證明呢?”夏革回答:“我向東去到過營州,見那裡的人民像這裡的一樣。我問營州以東的情況,他們說也像營州一樣。我朝西行走到豳州,見那裡的人民像這裡的一樣。我問豳州以西的情況,他們說也像豳州一樣。我以此知道四海之外、西方蠻荒、四方大地極邊都沒有什麼差別。所以事物大小互相包含,沒有窮盡和極限。包含萬物的天地。如同包含天地的宇宙一樣;包含萬物因此不窮不盡,包含天地因此無極無限。我又怎么知道天地之外沒有比天地更大的東西存在呢?這也是我所不知道的。但是天地也是事物,事物總有不足,所以從前女媧氏燒煉五色石來修補天地的殘缺;斬斷大龜之足來支撐四極。後來共工氏與顓頊爭帝,一怒之下,撞著不周山,折斷了支撐天空的大柱,折斷了維繫大地的繩子;結果天穹傾斜向西北方,日月星辰在那裡就位;大地向東南方下沉,百川積水向那裡匯集。” 殷湯又問道:“事物有大小嗎?有長短嗎?有同異嗎?”夏革回答:“渤海以東不知幾億萬里的地方,有一片大海深溝,真是無底的深谷,它下面沒有底,叫做‘歸墟’。八方、九天的水流,天際銀河的巨流,無不灌注於此,但它的水位永遠不增不減。大海深溝上有五座大山:一叫岱輿,二叫員嶠,三叫方壺,四叫瀛洲,五叫蓬萊。每座山上下周圍三萬里,山頂平地九千里。山與山之間,相距七萬里,彼此相鄰分立。山上的樓台亭觀都是金玉建造,飛鳥走獸一色純淨白毛。珠玉之樹遍地叢生,奇花異果味道香醇,吃了可長生不老。山上居住的都是仙聖一類的人,一早一晚,飛來飛去,相互交往,不可勝數。但五座山的根卻不同海底相連,經常隨著潮水波濤上下顛簸,來回漂流,不得片刻安靜。仙聖們為之苦惱,向天帝訴說。天帝唯恐這五座山流向西極,使仙聖們失去居住之所,便命令北方之神禺疆,派十五隻巨大的海龜抬起頭來,把大山頂在上面。分三批輪班,六萬年輪換一次。這樣,五座大山才得以聳立不動。但是,‘龍伯之國’有個巨人,提起腳板不用幾步就來到五座山前,投下釣鉤,一釣就兼得六隻海龜,一併負在肩上,快步走回自己的國家,燒灼它們的甲骨來占卜凶吉。於是岱輿和員嶠這兩座山便漂流到北極,沉沒在大海里,仙聖們流離遷徙的不計其數。天帝大為震怒。便逐漸減削‘龍伯之國’的版圖,使之狹窄,逐漸縮短龍伯國民的身材,使之矮小。到了伏羲、神農的時代,那個國家的人身還有數十丈高。” “從中國向東四十萬里有一個僬僥國。那兒的人民身長一尺五寸。東北極地有一種人名叫諍人,身長九寸。荊州以南有一種叫冥靈的大樹,以五百歲為春季,五百歲為秋季。上古時候有一種大椿樹,以八千歲為春季,八千歲為秋季。朽木糞土之上長的野菌靈芝,早晨出生,黃昏死亡。春夏季節有小蟲叫蠛蠓和蚊蚋,每逢下雨而生,一見太陽就死。終北國的北方有個溟海,叫做天池,其中有魚,它體寬幾千里,體長與之相稱,名叫鯤。那裡又有一種鳥,名叫鵬,翅膀張開就像掛在天上的雲彩,它的身體也與之相稱。世間的人們難道知道這種東西嗎?大禹巡遊時看到它,伯益知道了,就給它取個名字,夷堅聽說了,就將它記載下來。” “長江的水濱之間生長著一種細小的昆蟲,它們的名字叫做焦螟,成群地飛聚在蚊子的眼睫毛上,彼此不相觸碰。棲宿來去,蚊子都覺察不到。視力超群的離朱和子羽大白天擦亮眼睛,仔細觀察,也看不見它們的形體;聽覺極靈的觚俞和師曠,深夜時豎耳俯首來聽,也聽不到它們的聲音。唯有黃帝和容成子住在空峒山上,一起齋戒三月,心如死灰,形同枯木;才徐徐以精神來省察,看見它們的形體魁然,如同嵩山的大丘巍然聳立;慢慢用元氣來諦聽,聽到它們的砰砰巨響,如同雷霆的聲音。” “吳國、楚國生長著一種高大的樹木,名字叫柚。碧綠的樹葉冬天常青,朱紅色的果實味道酸甜。吃它的果皮和果汁,可以治癒因體氣鬱結而發生的痙攣昏厥。中原一帶的人視為珍寶,但渡過淮河來到北方種植,它就變成了不可食用的枳實。八哥不飛過濟水,狗獾渡過汶水就死,是地方水土使它們這樣的。雖然事物的形體氣質都不相同,但各自的性情對於各自生長的環境都是相適宜的,不能相互置換。它們各自的生理都已完備,天分都已充足。我憑什麼來辨別它們之間的大小之分呢?辨別它們之間的長短呢?辨別它們之間的同異呢?”
原文
太行、王屋①二山,方七百里,高萬仞,本在冀州②之南,河陽③之北。北山愚公④者,年且九十,面山而居。懲山北之塞⑤,出入之迂也⑥,聚室而謀,曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南⑦,達於漢陰⑧,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父⑨之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾⑩,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。 河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣汝之不惠!以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心不固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉。子又生孫,孫又生子,子又有子,子又有孫;子子孫孫,無窮匱也;而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南、漢之陰無隴斷焉。
譯文
太行、王屋這兩座高山,方圓七百里,高達幾千丈,本來在冀州的南部,河陽的北邊。北山有一位老人名叫愚公,年紀將近九十歲了,住在兩座山的對面。苦於山北路途的阻塞,出入道路多繞遠,便召集全家人來商量,他說:“我和你們一道竭盡全力削平門前大山險阻,使道路直通豫州南部,抵達漢水南邊,行嗎?”紛紛表示贊同。但他的妻子卻疑惑地說:“憑你這點力氣,還不能挖平那個名叫魁父的小土丘,怎能搬得掉太行、王屋這兩座大山呢?再說,那些泥土石塊運到哪兒呢?”大家異口同聲地說:“把它們扔到渤海的岸邊,隱土的北面去。”於是,愚公便帶領兒孫之中能挑擔子的幾個人,砸石頭,挖泥土,用土筐把土石運到渤海之濱。他的鄰居京城氏的寡婦,有一個男孩子,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地跑去幫忙。他們從冬到夏,才能往返一次。 河曲有個有智慧有學問的老者,嘲笑著勸阻愚公說:“你也太不聰明了!憑你老邁的年紀和殘餘的氣力,還不能拔掉山上的一棵小草,還能把泥土石塊怎么樣呢?”愚公長嘆一聲,回答說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,你簡直還不如那個寡婦和不懂事的小孩。即便我死了,還有我的兒子在呀!兒子生孫子,孫子又生兒子;孫子的兒子又有兒子,他的兒子又有孫子;子子孫孫無窮盡;但是山不會再增加了,還怕挖不平它嗎?”河曲那個有智慧的老者聽了,沒有話來回答。 山神聽到了,害怕愚公他們沒完沒了地挖下去,便去稟告天帝。天帝被愚公的誠心所感動,就命令大力神夸娥氏的兩個兒子去背大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此以後,冀州的南部直到漢水的北邊,道路暢通無阻。
原文
夸父①不量力,欲追日影,逐之於隅谷②之際。渴欲得飲,赴飲河、渭③。河、渭不足,將走北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,屍膏肉所浸④,生鄧林⑤。鄧林彌廣數千里焉。
注釋
①夸父:神話人物。 ②隅谷:也作“虞淵”,古代傳說中的日落的地方。 ③河:黃河;渭:渭河,在今陝西境內,是黃河的大支流之一。 ④膏肉:脂膏和筋肉。 ⑤鄧林:即桃林。古代神話傳說中的樹林。
譯文
夸父不自量力,想要追上太陽的影子,一直趕到太陽落下的隅谷旁邊。他口渴極了,想得到水喝,就跑去飲黃河、渭河的水。黃河、渭河的水不夠喝,他又跑到北方去喝大湖裡的水。還沒有跑到,半路上他就渴死了。他丟棄掉的手杖,為屍體的脂膏和肌肉所浸潤,生長成一片茂密的樹林,名叫鄧林。
原文
大禹曰:“六合之間,四海之內,照之以日月,經①之以星辰,紀②之以四時,要之以太歲③。神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯聖人能通其道。”夏革曰:“然則亦有不待神靈而生,不待陰陽而形,不待日月而明,不待殺戮而夭,不待將迎④而壽,不待五穀而食,不待繒纊⑤而衣,不待舟車而行。其道自然,非聖人之所通也。” ①經:測量,計度。 ②紀:原指整理。這裡引申為安排秩序。 ③要(yāo):約定;太歲:也稱“歲星”,即木星。 ④將迎:猶言將養、保養。 ⑤繒(zēng):絲織品的總稱;纊(kuàng):棉絮。
譯文
大禹說:“天地之間,四海之內,大自然以日月的光芒來照耀它,以星辰為標誌劃出天區地域,以四時的變化安排它的秩序,以歲星的循環規定它的紀年。神妙的靈氣所產生的萬事萬物,都具有各自的形狀,有的短命,有的長壽,只有聖人才能通曉它們的規律。”夏革說:“但是也有不須依靠神靈之氣而產生的,不須依靠陰陽運動而自己成形的,不須依靠日月照耀而自己明亮的,不須依靠殺戮而本來就短命的,不須依靠保養而自然長壽的,不須依靠五穀而飽的,不須依靠絮帛而暖的,不須依靠車船而行的,它的一切都依自然之道而生成,不是聖人所能通曉的。”
原文
禹之治水土也,迷而失塗①,謬之一國。濱北海之北,不知距齊州幾千萬里,其國名曰終北,不知際畔之所齊限②。無風雨霜露,不生鳥獸、蟲魚、草木之類。四方悉平,周以喬陟③。當國之中有山,山名壺領,狀若甔甀④。頂有口,狀若員環⑤,名曰滋穴。有水湧出,名曰神,臭⑥過蘭椒,味過醪醴⑦。一源分為四埒,注于山下。經營⑧一國,亡不悉遍。 土氣和,亡札厲。人性婉而從物,不競不爭;柔心而弱骨,不驕不忌;長幼儕居⑨,不君不臣;男女雜游,不媒不聘;緣水而居,不耕不稼;土氣溫適,不織不衣;百年而死,不夭不病。其民孳阜亡數,有喜樂,亡衰老哀苦。其俗好聲,相攜而迭謠⑩,終日不輟音。飢惓則飲神,力志和平。過則醉,經旬乃醒。沐浴神,膚色脂澤,香氣經旬乃歇。 周穆王北游過其國,三年忘歸。既反周室,慕其國,然自失。不進酒肉,不召嬪御者,數月乃復。 管仲勉齊桓公因游遼口,俱之其國。幾尅舉,隰朋諫曰:“君舍齊國之廣,人民之眾,山川之觀,殖物之阜,禮義之盛,章服之美,妖靡盈庭,忠良滿朝。肆咤則徒卒百萬,視則諸侯從命,亦奚羨於彼而棄齊國之社稷,從戎夷之國乎?此仲父之耄,奈何從之?”桓公乃止,以隰朋之言告管仲。仲曰:“此固非朋之所及也。臣恐彼國之不可知之也。齊國之富奚戀?隰朋之言奚顧?”
注釋
①塗:同“途”,道路。 ②齊限:極限。 ③周:環繞。喬:高大;陟(zhì):層疊的山。 ④甔甀(dān zhuì):小口的水瓮。 ⑤員環:圓環。員,通“圓”。 ⑥臭(xiù):氣味。 ⑦醪醴(láo lǐ):香甜的美酒。 ⑧經營:猶往來,指流水循環盤繞。古人以南北為“經”,以東而為“營”。 ⑨儕(chái)居:同輩共居。 ⑩迭謠:輪流唱歌。
譯文
大禹治理水土,迷失了道路,誤入一個國家。該國瀕臨北海的北邊,不知道距離中國有幾千萬里,這個國家名叫終北國,不知道邊界在哪裡。這裡沒有風雨霜露,不生長鳥獸、蟲魚、草木之類的生物。四方都是無際平川,周圍環繞著層層疊疊的高山。在國土正中有一座山,山名叫壺嶺,樣子像只小口腹大的陶罐。山頂有個洞口,形狀像個圓環,名叫滋穴。洞口有水噴涌而出,名叫神,氣味清香勝過蘭椒,味道甜美賽似美酒。一個源泉分為四道水流,灌注到山下。在全國循環盤繞,流遍各處。 這兒地氣調和,沒有瘟疫。人民性情委婉順和,不競逐,不爭鬥;心地柔順,品性怯弱,不驕傲,不妒忌;老幼同居,不分君臣上下;男女雜游,不需媒妁,不要聘禮;臨水而居,不耕土地,不種莊稼;土氣溫適,不織布帛,不穿衣服;百年而死,不短命,不生病。這兒的人民繁衍興旺,人口無數,只有喜悅安樂,沒有衰怨愁苦。這兒的風俗愛好唱歌,成群結隊,輪流歌唱,歌聲終日不停。飢餓疲倦了就喝神的泉水,力量和心神立刻得到充沛。喝多了就醉倒,十多天才醒過來。用神的泉水洗澡,膚色潔白光滑。香氣十多天才消失。 周穆王在北方巡遊時經過這個國家,一住三年,留連忘返。回到本國以後,仍思慕“終北之國”,悵惘恍惚,若有所失。不食酒肉,不親近嬪妃,幾個月後才恢復常態。 管仲勸齊桓公趁巡遊遼口之便,一同到那個國家去。眼看就起行了,隰朋勸阻說:“大王擁有寬廣的國土、眾多的人民、壯麗的山川、豐富的物產、隆盛的禮義、華美的服飾、盈庭的美女、滿朝的忠臣。一聲呼喝就召集兵卒百萬,隨意指揮便可使得諸侯從命,又為什麼要羨慕別國而捨棄齊國的江山,到那些夷族人的國家去呢?這是仲父老糊塗了,怎么能聽從他呢?”齊桓公便打消了出遊的念頭,又把隰朋的話告訴了管仲。管仲說:“這本來就不是隰朋所能理解的。我恐怕不能了解那個國家了。如果真能去成,那么齊國的富饒又有什麼值得留戀?隰朋的話又有什麼值得顧及的呢?”
原文
南國之人祝髮①而裸,北國之人鞨巾②而裘,中國之人冠冕而裳。九土所資③,或農或商,或田或漁;如冬裘夏葛④,水舟陸車,默而得之,性而成之。 越之東有輒沐之國⑤,其長子生,則鮮而食之,謂之宜弟⑥。其大父死,負其大母而棄之,曰:“鬼妻不可以同居處。” 楚之南有炎人之國⑦,其親戚死,剮⑧其肉而棄之,然後埋其骨,乃成為孝子。 秦之西有儀渠⑨之國者,其親戚死,聚柴積而焚之。熏則煙上,謂之登遐,然後成為孝子。 此上以為政,下以為俗,而未足為異也。
注釋
①祝髮:剃去頭髮。 ②鞨(mò)巾:古代男子束髮的頭巾。此處“鞨”作動詞用,猶“裹”。 ③九土:九州之土地;資:供給,提供資源。 ④葛:葛衣,蠶絲織物。 ⑤越:即越國。輒沐之國:古代傳說中國名,亦作“(kài)沐之國”。一說即“儋耳”,在今海南島。 ⑥宜弟:多生兒子。 ⑦炎人之國:炎人,也有作“啖人”(瞰人)。 ⑧剮(guǎ):割肉離骨。 ⑨儀渠:亦作“義渠”,西戎之一,分布於岐山、涇水之北今甘肅慶陽、涇川一帶。
譯文
南方的人斷髮裸體;北方的人布巾裹頭,身穿皮襖;中原的人頭戴帽子,穿衣裙。九州土地擁有的資源,供人們或者務農,或者經商,或者狩獵,或者網魚;這正如冬穿皮襖,夏穿葛衣,下水乘船,上岸坐車一樣,不學而會,是靠先天本性而自然形成的。 越國的東面有個叫輒沐的國家,那裡的人生出第一個嬰兒,就開膛剖肚肢解後吃掉,說這樣做往後會多生兒子。一旦祖父死了,他們就把祖母背到野外去扔掉,說:“不能同鬼的老婆住在一起。” 楚國的南邊有“炎人之國”,他們的父母死了,家裡的人便剔除屍體上的肉扔掉,然後把骨骸掩埋,這樣才算是孝子。 秦國的西面有“儀渠之國”,他們的親戚死了,就聚積柴火,焚燒屍體。看見火焰熏騰,煙氣上升,就說是死人登天成仙了,這樣才得稱為孝順。 這些做法,在那裡官府當成政事,在民間已成風俗,大家都不感到奇怪。
原文
孔子東遊,見兩小兒辯鬥,問其故。 一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也。” 一兒以日初出遠,而日中時近也。 一兒曰:“日初出大如車蓋①,及日中,則如盤盂②,此不為遠者小而近者大乎?” 一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?” 孔子不能決也。 兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”
注釋
1、車蓋:古代車子上的圓形傘蓋。 2、盤盂;盛物的器皿。圓者為盤,方者為盂。 3、為:通“謂”,說。
譯文
孔子到東方遊歷,看見路旁有兩個小孩在爭辯,孔子問他們爭論的原因。一個小孩說:“我認為太陽剛出來的時候離人最近,到了中午離人最遠。”另一個小孩認為太陽早上離人最遠。 前一個小孩說:“太陽剛升起的時候有車蓋那樣大,到了中午,卻只有盤子那樣大,這不是遠的看起來小近的看起來大嗎?” 後一個小孩說:“太陽剛升起時,天氣還涼絲絲的,中午就熱得像手伸到熱水裡,這不是近熱遠涼的道理嗎?” 孔子無法判斷誰是誰非。兩個小孩笑著說:“是誰說你知識淵博的呢?”
原文
均,天下之至理也,連於①形物亦然。均發均縣,輕重而發絕,發不均也。均也,其絕也,莫絕。人以為不然,自有知其然者也。 詹何以獨繭絲為綸②,芒針③為鉤,荊筱為竿④,剖粒為餌,引盈車之魚於百仞之淵、汩流⑤之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。楚王聞而異之,召問其故。詹何曰:“臣聞先大夫之言,蒲且子之弋⑥也,弱弓纖繳⑦,乘風振之,連雙鶬⑧於青雲之際。用心專,動手均也。臣因其事,放而學釣,五年始盡其道。當臣之臨河持竿,心無雜慮,唯魚之念;投綸沉鉤,手無輕重,物莫能亂。魚見臣之鉤餌,猶沉埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制強,以輕致重也。大王治國誠能若此,則天下可運於一握,將亦奚事哉?”楚王曰:“善。”
注釋
①連於:屬於。 ②詹何:戰國時期哲學家,楚國人。 ③芒針:針身纖細而長,形如麥芒,故名。 ④荊筱(xiǎo):細荊條。筱,小竹。 ⑤汩(ɡǔ)流:激流。 ⑥蒲且子:古代楚國善於射鳥的人;弋:以細繩系在箭上射。 ⑦繳(zhuó):系在箭上的生絲繩,射鳥用。 ⑧鶬(cānɡ):即“鶬鷓”,亦稱“黃鸝”。
譯文
均衡,這是天下最公正的道理,對於有形的事物也是如此。用頭髮去吊東西,東西重了頭髮就會斷,是因為頭髮不足以吊起這個東西。如果用與重物重量相均衡的頭髮來吊,本來會斷的頭髮就不會斷了。一般人以為不是這樣,但自然有懂得這個道理的人。 詹何用單根絲縷作為釣絲,用纖細的芒針作為釣鉤,用細柔的荊條作為釣竿,剖開飯粒作為魚餌,從幾十丈的深淵和滔滔激流之中,釣上一條就可以裝滿一車子的大魚,而且釣絲不斷,魚鉤不直,釣竿不彎。楚王聽說這件事,感到十分驚奇,就把詹何召來,問其中的緣故。詹何答道:“我聽先父說,蒲且子射鳥的時候,拿起柔弱的弓,箭繫上纖細的絲繩,乘風拉弦,一箭就從高空射下兩隻黃鸝。這是用心專一,手力均勻的緣故。我就根據這件事,仿效他的榜樣,學習釣魚,釣了五年才掌握其中的規律。當我在河邊拿起釣竿的時候,心中沒有一絲雜念,只想著魚;投出釣絲,沉下魚鉤,手力沒有輕重之差,外物不能擾亂我的心神。魚看見我的鉤餌,如同下沉的塵埃、聚攏的泡沫,就毫不懷疑地吞下。這就是我能以弱小制服強大,以輕物招來重物的道理。大王治理國家如果也能像這樣的話。那么天下都可運轉於手掌之中。還用得著乾其他的什麼事嗎?”楚王說:“好啊!”
列子/湯問篇. 殷湯問於夏革曰:「古初有物乎?. 」夏革曰:「古初無物,今惡得物?. 後之人將謂今之無物,可乎?. 」殷湯曰:「然則物無先後乎?. 」夏革曰:「物之終始,初無極已。. 始或爲終,終或爲始,惡知其紀?. 然自物之外,自事之先,朕所不知也 ...
列子一生安於貧寒,不求名利,不進官場,隱居鄭地四十年,潛心著述二十篇,約十萬多字。. 《列子》屬於早期黃老道家的一部經典著作。. 列子書在先秦曾有人研習過,西漢時仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江後始殘缺。. 其後經由張湛蒐羅整理加以補全 ...
列子 : 湯問 - 中國哲學書電子化計劃. 先秦两汉 -> 道家 -> 列子 -> 汤问. URN: ctp:liezi/tang-wen. 汤问电子全文,全文检索、相关于汤问的讨论及参考资料。
作者: 列禦寇. 殷湯問於夏革曰:“古初有物乎?. ”夏革曰:“古初無物,今惡得物?. 後之人將謂今之無物,可乎?. ”殷湯曰:“然則物無先後乎?. ”夏革曰:“物之終始,初無極已。. 始或為終,終或為始,惡知其紀?. 然自物之外,自事之先,朕所不知 ...
列子/湯問篇. 殷湯問於夏革曰:「古初有物乎?. 」夏革曰:「古初無物,今惡得物?. 後之人將謂今之無物,可乎?. 」殷湯曰:「然則物無先後乎?. 」夏革曰:「物之終始,初無極已。. 始或爲終,終或爲始,惡知其紀?. 然自物之外,自事之先,朕所不知也 ...