搜尋結果
李煜的子夜歌·人生愁恨何能免原文及翻译:人生愁恨何能免,销魂独我情何限!故国梦重归,觉来双泪垂。 高楼谁与上?长记秋晴望。往事已成空,还如一梦中。注释 ①此词调又名《菩萨蛮》、《花间意》、《梅花句
- 子夜歌·人生愁恨何能免原文、翻译及赏析、拼音版及 ...
子夜歌·人生愁恨何能免原文、翻译及赏析、拼音版及 ...
- 子夜歌·人生愁恨何能免原文、翻译及赏析、拼音版及 ...
- 概览
- 作品原文
- 注释译文
- 作品赏析
- 作者简介
五代南唐李煜词作
《子夜歌·人生愁恨何能免》是五代南唐词人李煜写的一首词。这首词作于李煜国亡家破,身为囚虏之后。词的上片,写对故国难回的伤心,下片,写对往事成空的哀叹,表达了词人对故国、往事的无限思怀,对囚居生活的极端哀怨,词意凄惋,字里行间,充满着无限的愁恨。
诗词注释
1.1. 子夜歌:此词调又名《菩萨蛮》、《花问意》、《梅花句》、《晚云烘日》等。此词于《尊前集》、《词综》等本中均作《子夜》,无“歌”字。 2.2. 何能:怎能。何:什么时候。免:免去,免除,消除。 3.3. 销魂:同“消魂”,谓灵魂离开肉体,这里用来形容哀愁到极点,好像魂魄离开了形体。独我:只有我。何限:即无限。 4.4. 重归:《南唐书·后主书》注中作“初归”。全句意思是说,梦中又回到了故国。 5.5. 觉来:醒来。觉:睡醒。垂:流而不落之态。 6.6. 谁与:同谁。 7.7. 长记:永远牢记。秋晴:晴朗的秋天。这里指过去秋游欢l青的景象。望:远望,眺望。 8.8. 还如:仍然好像。还:仍然。
诗词译文
人生的愁恨怎能免得了?只有我伤心不已悲情无限!我梦见自己重回故国,一觉醒来双泪垂落。有谁与我同登高楼?我永远记得一个晴朗的秋天,在高楼眺望。往事已经成空,就仿佛在梦中一般。
文学鉴赏
这首词的上片写作者感怀亡国的愁恨和梦回故国的痛苦。 起首二句由悲叹、感慨而入,用直白的方式抒发胸中的无限愁恨。“人生”句是一种感叹,也是对生活的一种抽象概括,既是说自己,也是说众生,其“愁恨”自有一番别样的滋味,“愁”是自哀,也是自怜,是自己囚居生活的无奈心情:“恨”是自伤,也是自悔,是自己亡国之后的无限追悔。也正因有如此“愁恨”,作者才“销魂独我情何限”,而句中“独我”语气透切,词意更进,表现了作者深切体会的一种特殊的悲哀和绝望。正如俞陛云《南唐二主词集述评》中所云:“起句用翻笔,明知难免而自我销魂,愈觉埋愁之无地。”第三句“故国梦重归”是把前两句关于愁恨的感慨进一步的具体化和个人化。李煜作为亡国之君,自然对自己的故国有不可割舍的情感,所以定会朝思夜想。可是事非昨日,人非当年,过去的欢乐和荣华只能在梦中重现,而这种重现带给作者却只能是悲愁无限、哀情不已,所以一觉醒来,感慨万千、双泪难禁。“觉来双泪垂”不仅是故国重游的愁思万端,而且还有现实情境的孤苦无奈,其中今昔对比,抚今追昔,反差巨大,情绪也更复杂。 词的下片续写作者往日成空、人生如梦的感伤和悲哀。 “高楼谁与上”是无人与上,也是高楼无人之意,进一步点明作者的困苦环境和孤独心情。所谓登高望远,作者是借登高以远眺故国、追忆故乡。故国不可见,即便可见也已不是当年之国,故乡不可回,此恨此情只能用回忆来寄托。所以作者的一句“长记秋晴望”,实是一种无可奈何的哀鸣。现实中的无奈总让人有一种空虚无着落之感,人生的苦痛也总给人一种不堪回首的刺激,作者才有“往事已成空,还如一梦中”的感慨。在现实中,“往事”真的“成空”。但这种现实却是作者最不愿看到的,他希望这现实同样是一场梦。“如一梦”不是作者的清醒,而是作者的迷惘,这种迷惘中有太多的无奈,以此作结,突显全词的意境。 全词以“梦”为中心,集中写“空”,笔意直白,用心挚真。全词八句,句句如白话入诗,以歌代哭,不事雕琢,用情挚切。全词有感慨,有追忆,有无奈,有悲苦,这一切因其情真意深而感人不浅,同时也因其自然流露而愈显其曲致婉转。
名家点评
清陈廷焯《别调集》卷一:“悠悠苍天,此何人哉!” 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此首思故国,不假采饰,纯用白描。但句句重大,一往情深。起句两问,已将古往今来之人生及己之一生说明。‘故国’句开,‘觉来’句合,言梦归故国,及醒来之悲伤。换头,言近况之孤苦。高楼独上,秋晴空望,故国杳杳,销魂何限!‘往事’句开,‘还如’句合。上下两‘梦’字亦幻,上言梦似真,下言真似梦也。” 近人詹安泰《李璟李煜词》:“马令《南唐书·后主书第五》注:‘后主乐府词云:故国梦初归,觉来双泪垂!又云:小园昨夜又西风,故国不堪翘首月明中!皆思故国也。’这是李煜入宋后抒写亡国哀思的作品。前段是说人生都不免有愁恨,而我的情怀更觉难堪,这是泛指一般的情况。梦回故国,一觉醒来便流泪,这是专指特殊的情况。后段紧接特殊情况推进一层说,本来故国是不堪回首的,可是老是记着以前秋高气爽的时候跟人在楼上眺望的情事。现在叫谁跟我一起呢?看来旧事全是空幻的,只是像一场大梦罢了。从悲痛之极,无可奈何,归结到人生如梦,便觉真挚动人。”
李煜(937-978),初名从嘉,字重光,号钟隐,南唐中主李璟第六子。徐州人。961年(宋建隆二年)在金陵即位,在位十五年,世称李后主。后主前期词作风格绮丽柔靡,还不脱“花间”习气。后期词作,凄凉悲壮,意境深远,已为苏辛所谓的“豪放”派打下了伏笔,为词史上承前启后的大宗师,李煜有集,失传。现存词四十四首。
子夜歌·人生愁恨何能免原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_李煜古诗_古诗文网. 人生愁恨何能免,销魂独我情何限!. 故国梦重归,觉来双泪垂。. 高楼谁与上?. 长记秋晴望。. 往事已成空,还如一梦中。. ——五代·李煜《子夜歌·人生愁恨何能免》https://www ...
子夜歌·人生愁恨何能免. 五代: 李煜. 人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限! 故國夢重歸,覺來雙淚垂。 高樓誰與上? 長記秋晴望。 往事已成空,還如一夢中。 愛國, 思懷. 譯文及注釋. 人生的愁恨怎能免得了? 只有我傷心不已悲情無限! 我夢見自己重回故國,一覺醒來雙淚垂落。 有誰與我同登高樓? 我永遠記得一個晴朗的秋天,在高樓眺望。 往事已經成空,就仿佛在夢中一般。 注釋. 子夜歌:此詞調又名《菩薩蠻》、《花問意》、《梅花句》、《晚雲烘日》等。 此詞於《尊前集》、《詞綜》等本中均作《子夜》,無“歌”字。 何能:怎能。 何:什麼時候。 免:免去,免除,消除。 銷魂:同“消魂”,謂靈魂離開肉體,這裡用來形容哀愁到極點,好像魂魄離開了形體。 獨我:只有我。 何限:即無限。
子夜歌·人生愁恨何能免原文、譯文、翻譯及賞析_李煜_漢語網. 朝代: 五代 作者: 李煜. 同類型的詩文: 愛國 思懷. 原文. 人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限! 故國夢重歸,覺來雙淚垂。 高樓誰與上? 長記秋晴望。 往事已成空,還如一夢中。 譯文. 人生的愁恨怎能免得了? 只有我傷心不已悲情無限! 我夢見自己重回故國,一覺醒來雙淚垂落。 有誰與我同登高樓? 我永遠記得一個晴朗的秋天,在高樓眺望。 往事已經成空,就仿佛在夢中一般。 注釋. 子夜歌:此詞調又名《菩薩蠻》、《花問意》、《梅花句》、《晚云烘日》等。 此詞于《尊前集》、《詞綜》等本中均作《子夜》,無“歌”字。 何能:怎能。 何:什么時候。 免:免去,免除,消除。
这首诗是南唐后主李煜的《子夜歌》,表达了他对亡国的深深哀思和无尽的愁绪。 "人生愁恨何能免"直抒胸臆,道出了人生的无奈和苦涩。 "销魂独我情何限",以个人的孤独和情感的极度痛苦,揭示了他内心的绝望。
《子夜歌·人生愁恨何能免》是五代南唐词人李煜写的一首词。 这首词作于李煜国亡家破,身为囚虏之后。 词的上片,写对故国难回的伤心,下片,写对往事成空的哀叹,表达了词人对故国、往事的无限思怀,对囚居生活的极端哀怨,词意凄惋,字里行间,充满 ...