雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. ——唐代·崔題都城南莊題都城南莊唐代:崔護 去年今日此門中,人面桃花相映紅。 人面不知何處去,桃花依舊笑春風。 寫景,故事,抒情譯文及注釋譯文去年春天,就在這扇門裡,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。

    • 隱喻

      隱喻1 / 1頁類型:隱喻寫景詠物春天夏天秋天冬天寫雨寫雪寫 ...

    • 晝居池上亭獨吟

      日午樹陰正,獨吟池上亭。靜看蜂教誨,閒想鶴儀形。法酒調 ...

    • 陸龜蒙

      陸龜蒙的詩文1 / 76頁類型:寫景詠物春天夏天秋天冬天寫雨 ...

    • 行舟

      行舟1 / 2頁類型:行舟寫景詠物春天夏天秋天冬天寫雨寫雪寫 ...

    • 春曉

      春庭曉景別,清露花邐迤。黃蜂一過慵,夜夜棲香蕊。 ...

    • 游洞庭湖五首·其二

      南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天。且就洞庭賒月色,將船買 ...

    • 概觀
    • 注釋譯文
    • 創作背景
    • 作品鑑賞
    • 軼事典故

    《題都城南莊》是唐代詩人崔護的作品,載於《全唐詩》卷三百六十八。這首詩設定了兩個場景,“尋春遇艷”與“重尋不遇”,雖然場景相同,卻是物是人非。開頭兩句追憶“去年今日”的情景,先點出時間和地點,接著描寫佳人,以“桃花”的紅艷烘托“人面”之美;結尾兩句寫“今年今日”此時,與“去年今日”有同有異,有續有斷,桃花依舊,人面不見。兩個場景的映照,曲折地表達出詩人的無限悵惘之情。此詩膾炙人口,尤其以“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”二句流傳甚廣。

    詞句注釋

    ⑴都:國都,指唐朝京城長安。 ⑵人面:指姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。 ⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。 ⑷笑:形容桃花盛開的樣子。

    白話譯文

    去年冬天,就在這扇門裡,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。 今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。

    此詩的創作時間,史籍沒有明確記載。而唐人孟棨《本事詩》和宋代《太平廣記》則記載了此詩“本事”:崔護到長安參加進士考試落第後,在長安南郊偶遇一美麗少女,次年清明節重訪此女不遇,於是題寫此詩。這段記載頗具傳奇小說色彩,其真實性難以得到其他史料的印證。

    文學賞析

    全詩四句,這四句詩包含著一前一後兩個場景相同、相互映照的場面。 第一個場面:尋春遇艷——“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”詩人抓住了“尋春遇艷”整個過程中最美麗動人的一幕。“人面桃花相映紅”,不僅為艷若桃花的“人面”設定了美好的背景,襯出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表現出詩人目注神馳、情搖意奪的情狀,和雙方脈脈含情、未通言語的情景。 第二個場面:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐艷的季節,還是花木扶疏、桃樹掩映的門戶,然而,使這一切都增光添彩的“人面”卻不知何處去,只剩下門前一樹桃花仍舊在春風中凝情含笑。桃花在春風中含笑的聯想,本從“人面桃花相映紅”得來。去年今日,佇立桃樹下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花只能引動對往事的美好回憶和好景不常的感慨了。“依舊”二字,正含有無限悵惘。 整首詩其實就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過“去年”和“今日”同時同地同景而“人不同”的映照對比,把詩人因這兩次不同的遇合而產生的感慨,迴環往復、曲折盡致地表達了出來。對比映照,在這首詩中起著極重要的作用。因為是在回憶中寫已經失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人面桃花相映紅”的傳神描繪;正因為有那樣美好的記憶,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”的感慨。 儘管這首詩有某種情節性,有富於傳奇色彩的“本事”,甚至帶有戲劇性,但它並不是一首小敘事詩,而是一首抒情詩。“本事”可能有助於它的廣泛流傳,但它本身所具的典型意義卻在於抒寫了某種人生體驗,而不在於敘述了一個人們感興趣的故事。它詮釋了一種普遍性的人生體驗:在偶然、不經意的情況下遇到某種美好事物,而當自己去有意追求時,卻再也不可復得。這也許正是這首詩保持經久不衰的藝術生命力的原因之一。 “尋春遇艷”和“重尋不遇”是可以寫成敘事詩的。作者沒有這樣寫,正說明唐人更習慣於以抒情詩人的眼光、感情來感受生活中的情事。

    名家點評

    沈括《夢溪筆談》:詩人以詩主人物,故雖小詩,莫不埏蹂極工而後已。所謂“旬鍛月煉”者,信非虛言。小說崔護《題城南》詩,其始曰:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”後以其意未全,語未工,改第三句曰“人面秖今何處在”。至今所傳此兩本,惟《本事詩》作“秖今何處在”。唐人工詩,大率多如此。雖有兩“今”字,不恤也,取語意為主耳。後人以其有兩“今”字,只多行前篇。 吳喬《圍爐詩話》:唐人作詩,意細法密,如崔護“人面不知何處去”,後改為“人面秖今何處在”,以有“今”字,則前後交付明白,重字不惜也。

    關於此詩,有一個美麗動人的傳奇故事。孟棨《本事詩·情感》載:唐時,博陵(指河北省安平縣)有一青年名叫崔護,容貌英俊,文才出眾,性情孤潔寡合,來到都城長安參加進士考試,結果名落孫山。由於距家路途遙遠,便尋居京城附近,準備來年再考。清明時節,他一個人去都城南門外郊遊,遇到一戶莊園,房舍占地一畝左右,園內花木叢生,靜若無人。崔護走上前去叩門,過了一會兒,有位女子從門縫裡瞧了瞧他,問道:“誰呀?”崔護告訴了自己的姓名,說:“我一人出城春遊,酒後乾渴,特來求點水喝。”女子進去端了一杯水來,打開門,讓他進去坐下。她一個人靠著小桃樹靜靜地立在那裡,對客人有著極為深厚的情意。她姿色艷麗,神態嫵媚,極有風韻。崔護用話引逗她,她卻只是默默不語。兩人相互注視了許久,崔護起身告辭。送到門口後,她似有不勝之情,默默回到屋裡,崔護也不住地顧盼,然後悵然而歸。此後一年,崔護沒有再去見她。到了第二年清明節,忽然思念起她來,思念之情無法控制,於是直奔城南去找她。到那裡一看,門庭莊園一如既往,但是大門已上了鎖。崔護便在左邊一扇門上題詩道:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”過了幾天,他突然來到城南,又去尋找那位女子。聽到門內有哭的聲音,叩門詢問時,有位老父走出來說:“你是崔護嗎?”答道:“正是。”老父又哭著說:“是你殺了我的女兒。”崔護又驚又怕,不知該怎樣回答。老父說:“我女兒已經成年,知書達理,尚未嫁人。自從去年清明開始,經常神情恍惚、若有所失。那天陪她出去散心,回家時,見在左邊門扇上有題字,讀完之後,進門她便病了,於是絕食數日便死了。我老了,只有這么個女兒,遲遲不嫁的原因,就是想找個可靠的君子,藉以寄託我的終身。如今她竟不幸去世。這不是你害死她的嗎?”說完又扶著崔護大哭。崔護也十分悲痛,請求進去一哭亡靈。死者仍安然躺在床上,崔護抬起她的頭讓其枕著自己的腿,哭著禱告道:“我在這裡,我在這裡!”不一會兒,女子睜開了眼睛。過了半天,便復活了。老父大為驚喜,便將女兒許配給了崔護。

    這個故事以及崔護的題詩後來衍生了一個典故,即“人面桃花”。它被用來形容男女邂逅分離後男子追念的情形,用於泛指所愛慕而不能再見的女子,也形容由此而產生的悵惘心情。後世文人創作常用到這個典故。比如晏幾道《御街行》:“落花猶在,香屏空掩,人面知何處?”再如袁去華《瑞鶴仙》:“縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否?”戲劇家歐陽予倩曾以這個典故為基礎創作了一出京劇《人面桃花》,後來還被改編為評劇、越劇及影視劇等。

  2. 題都城南莊》是唐代詩人崔護的作品,載於《全唐詩》卷三百六十八。 這首詩設置了兩個場景,「尋春遇豔」與「重尋不遇」,雖然場景相同,卻是物是人非。

  3. 題都城南莊原文、譯文、翻譯及賞析_崔護_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 崔護. 同類型的詩文: 寫景 故事 抒情. 原文. 去年今日此門中,人面桃花相映紅。 人面不知何處去,桃花依舊笑春風。 譯文. 去年冬天,就在這扇門里,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。 今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。 注釋. ⑴都:國都,指唐朝京城長安。 ⑵人面:指姑娘的臉。 第三句中“人面”指代姑娘。 ⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”。 去:一作“在”。 ⑷笑:形容桃花盛開的樣子。 參考資料: 1、 彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:919. 2、 于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:235-236. 賞析. 此詩的創作時間,史籍沒有明確記載。

  4. 有一年清明節,作者到長安城南邊的郊外踏青,無意中發現一座花木掩映、清靜幽雅的庭院,於是上前敲敲門,想討杯水解渴。. 不久,一位美麗的姑娘打開門,端出一杯清茶,並落落大方的站在門邊的桃樹旁望著他。. 作者回去後,腦海中一直縈繞著姑娘的倩影 ...

  5. 題都城南莊. 作者: 崔護. 本作品收錄於《全唐詩/卷368》. 姊妹計劃: 數據項. 去年今日此門中,人面桃花相映紅。. 人面 不知 何處去,桃花依舊笑春風。. 《太平廣記》云:初䕶舉進士不第,清明獨遊都城南,得村居,花木叢萃,叩門,久,有女子自門隙問之 ...

  6. 題都城南莊. 作者: 崔. 本作品收錄於《全唐詩/卷368》. 姊妹计划: 数据项. 去年今日此門中,人面桃花相映紅。. 人面 不知 何處去,桃花依舊笑春風。. 《太平廣記》云:初䕶舉進士不第,清明獨遊都城南,得村居,花木叢萃,叩門,久,有女子自門隙問之 ...

  1. 其他人也搜尋了