搜尋結果
2023年2月1日 · 英文 idioms 是指一種特殊的英語表達方式,它們不是單純的單字組合,而是一種有特定意義和用法的短語或成語。 這些 idioms 源於古老的文化和歷史,在英語語言中具有非常重要的地位。
- Under the weather。◎中文意思:生病。◎用法:英國的天氣多變,所以當地人用的英文很多都跟天氣有關。當你聽到有人說:I am feeling under the weather(我好像生病了),你應該要回答:I hope you feel better(我希望你趕快好起來)。
- The ball is in your court。◎中文意思:都可以、隨你便。◎用法:看到英文的慣用語,通常不能照字面上來翻譯。這一句The ball is in your court和運動並沒有關係,而是用在「生活上」。
- Spill the beans。◎中文意思:洩露祕密。◎用法:如果你的朋友不小心告訴你,他們私下為你準備了生日派對,這時他們就已經spilled the beans(把秘密洩露出來)了。
- Break a leg。◎中文意思:祝某人好運。◎用法:首先,看到這個字不要以為好像有人的腿斷了!英文的慣用語大多都不能從字面上照翻,因為各自都有自己的典故。
- Hit the books。字面上來看,hit the books 就是打書、揍你手上的書的意思呀?這是一個很受學生歡迎的英文慣用語,特別是美國大學生們。
- Hit the sack。跟第一個慣用語相同,如果照字面上去看的話,hit the sack 或者beat a sack看似指要打一個大沙包。沙包通常就是一大袋裝有麵粉、米飯或者土壤肥料的一包東西。
- Twist someone’s arm。Twist someone’s arm看來是真的要扭轉對方的手,聽起來有點暴力!想像手臂被扭轉的感覺就很痛!
- Stab someone in the back。如果真的跟字面上一樣的話,那麻煩就大囉!到底闖了甚麼禍呢?字面上說的就是拿刀或者拿某種尖銳物品插到別人的背上。
- The Best of Both Worlds – 兩全其美
- To Kill Two Birds with One Stone – 一舉兩得,一箭雙鵰
- To Hit The Nail on The Head – 指出/說中要害
By working part-time and looking after her kids two days a week, she managed to get the best of both worlds.
By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.
He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support. 來測驗一下你的理解力和運用能力,在空格內填入適用的慣用語,答案在最下方。 A) I can’t afford this purse! It _______. I won’t be able to pay my rent! B) His birthday was supposed to be a surprise! I can’t believe you _____. Now he knows! C) Ha! John has been promising to paint the house for five years…. Maybe w...
- That’s crazy 這太誇張了、太瘋狂了!《範例》A:Sorry, I’m late.The subway was messed up and I was trapped for half an hour.
- don’t sweat 請冷靜、別著急。《範例》A:I got to apply for the scholarship ASAP!B:Don’t sweat it.
- my bad 我的錯。《範例》A:My boss said I had to attend a conference on Monday.Are you sure about it?
- do one’s homework 做足準備功課。《範例》A:That presidential candidate didn’t know what he was saying about the immigration issue.
英文慣用語:日常對話中常使用的 30 種表達方式. 了解英文慣用語是一項具有挑戰性的任務,特別是對於非母語人士而言。 這些獨特的短語植根於文化和歷史背景,即使是英文流利的學生也會感到困惑。 如果您不熟悉慣用語,請繼續閱讀本文,我們將深入了解英文慣用語的世界,探索其含義、用法以及在語言中的作用。 讀完本文後,您將對一些常用的慣用語有全面的了解。 關於慣用語,你需要了解什麼? 什麼是慣用語? 在英文中, 慣用語 字面上看不出其意思。 尤其是使用在特定上下文時。 文學與日常中的慣用語. 慣用語在英文中根深蒂固,正式和非正式場合都會來表達特定的想法或情感。 掌握慣用語對於有效英文溝通很重要,為對話增添色彩、深度和細節。 這些表達方式不限於口語,在文學中也佔有重要地位。
2016年1月9日 · 英文慣用語 (Idioms) 在英語世界裡非常流行,我們特別選取了一系列常見的 idioms,讓你即學即用!. 1. “Slip” 是「滑」,“tongue” 是「舌頭」,“ slip of the tongue ” 卻不是「口甜舌滑」,而是「講錯話」!. 2. 若你要忍笑的話,可以說 “ keep a straight face ”!. 3 ...