雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 倫敦 - 機票搜尋

    Powered by

  2. A flower embraces a cross with uncertainty. With that bloomed a fickle angel. If, someday, love that's far away is found, Then paradise will be given to you. *"Yuuen no ai" (far away; remote) is a play on words. If only heard, it sounds like "you and I," so another. translation to this line could be "If, someday, you.

  3. kore kara mo futari wo hanashitari wa shinai kara. Lyrics from Animelyrics.com. Because it's such a pretty night, because it's such a sad night. Softly smiling, I'll watch over you. Because it's such a lonely night, because it's the last night. From now on, I won't let you two be parted.

  4. Lyrics and music by Noda Yojiro. Performed by RADWIMPS. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by Happyblossom. See an error in these lyrics? Let us know here! Sparkle, , Kimi no Na wa.;

  5. Northern Lights, 2nd Opening Song, Shaman King, lyrics,song lyrics,music lyrics,lyric songs,lyric search,words to song,song words,anime music,megumi hayashibara lyric Original / Romaji Lyrics English Translation Lyrics from Animelyrics.com kimi ni todoke

  6. Departures ~Anata ni Okuru Ai no Uta~ - Departures ~The Love Song I Send You~, Ending Theme, Guilty Crown, lyrics,song lyrics,music lyrics,lyric songs,lyric search,words to song,song words,anime music,megumi hayashibara lyric

  7. I won't say thank you. I'll always keep it inside. It won't be a sad goodbye. Silently, the aftermath of the dream rises. Lyrics from Animelyrics.com. ryouteni ha furisosogu kakera wo. itsumademo itsumademo daite. saiko made waratteru tsuyosa wo. mou shitteita.

  8. muimi ja nai ano hikari. Lyrics from Animelyrics.com. Ah, the morning sun rises. Over the horizon. If you believe, that meaningful light. Will change. (1) "Meaningful" is somewhat less ungainly than the direct translation of the double negative "muimi ja nai," "not meaningless". (2) Properly, just "horizon"...