搜尋結果
《春望》是唐代诗人杜甫的诗作。 此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。
《春望》是唐朝诗人 杜甫的作品。 忧国,伤时, 念家 ,悲己,显示了 诗 人一贯心系天下、 忧国忧民 的博大胸怀。 这正是该诗沉郁悲壮、动慨千古的内在原因。
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。
杜甫的春望原文及翻译:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。注释1、国破:指国都长安被叛军占领。2、感时句:因感叹时事,见到
原文. 國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。 譯文. 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。 感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。 連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。 愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。 注釋. 國:國都,指長安(今陜西西安)。 破:陷落。 山河在:舊日的山河仍然存在。 城:長安城。 草木深:指人煙稀少。 感時:為國家的時局而感傷。 濺淚:流淚。 恨別:悵恨離別。 烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。 三月:正月、二月、三月。 抵:值,相當。 白頭:這里指白頭發。 搔:用手指輕輕的抓。 渾:簡直。
《春望》是唐代 詩人 杜甫 在安史之亂期間的757年(至德二載)春天在長安創作的五言律詩,詩的開頭句「國破山河在」廣為人知。《春望》收錄於《唐詩三百首》,不僅是杜甫的代表作,也是 ...